sábado, 20 de novembro de 2010

Authentic Expression
Gaining Common Understanding

You hear their words, but are you buying this? Our conversations are most genuine when we begin with well considered thoughts, acknowledge our feelings, are clear and honest about what we want to say and we treat our listeners as respected peers. These are the six essential elements of authentic expression.
Definitions
Honesty.
Straight talk.
Making clear thinking visible.
Earning trust.
Common understanding.
Candor.
Congruence of intent, thought, feeling, and expression.
Related Terms
Candor, connecting, directness, forthrightness, frankness, genuineness, honesty, impartiality, openness, outspokenness, probity, sincerity, straightforwardness, transparency, truthfulness, uprightness, veracity, true talk, whole words, and straight talk, all refer to important aspects of authentic expression.



Attributes:
Authentic expression requires attention to the six elements of: Peer Relationships, Respect, Thinking, Feeling, Clarity, and Veracity. Communications with all of these elements help to increase trust in relationships. Each of these elements are described below in detail:

Peer—Equal Power—A symmetrical relationship. When power is balanced between the communicating parties they treat each other as equals and facts, thoughts, opinions, and information can emerge and be considered and examined undistorted by the deference, emphasis, censorship, obedience, and often resentment or rebellion that characterize power differences. The information can be considered on its own merits without anyone being unduly influenced by the stature or reputation of the speaker or intimidated by any threat of harm or repercussions. Information is complete and representative rather than selective, and inquiry is free flowing rather than suppressed or inhibited. Questions are welcome and fully explored and responded to. Dialogue is the only form of communication where the participants act as authentic peers working together toward a shared understanding. It is distinct from the power based forms of communications such as discussion, debate, distraction, dismissal, delegation, disingenuous, diatribe, and dogma. Censorship is also based on power rather than peer relationships. Focus on the facts, not the power stance.

Peer communication can require patience, especially when there is a substantial difference in the background or experiences of the participants. Imagine a conversation between an opera singer and a physicist. If they are discussing a complex opera topic, the opera singer will have to patiently fill gaps in the physicist's understanding of the topic to be able to communicate accurately. This can be difficult to accomplish without seeming to be condescending, stating the obvious, or overlooking pertinent missing background. However don't confuse differences in experience or background for ignorance, stupidity, stubbornness, or status differences.

Respect—Valuing Humanity—Don't be mean. Demonstrate authentic positive attention as you listen, treat others as fellow human beings, and demonstrate your appreciation. Value the intelligence of the listeners. Refrain from any form of unkind remarks including: insult, revenge, ad hominem attacks, barbs, cruel or mean-spirited remarks, sarcasm, unkind jokes, slurs, digs, distortions, put downs, condescension, non-verbal disparagements, attacks, and innuendo. Interrupt the speaker only when it is essential to improve your understanding and advance the conversation. Refrain from nagging, shouting, condescension, and other annoying behavior. Listen carefully to fully understand their point of view. Ask genuine questions to increase your understanding. Address areas of doubt and skepticism. Work to move yourself toward what they understand. Demonstrate sincere appreciation.

Demonstrating respect provides important balance for the other dimensions of authentic expression. For example, it is true but disrespectful and unhelpful to tell your grandmother she looks old. It is usually unwise and disrespectful to emphasize hurtful, disgusting, or especially private information if it is not needed to advance the conversation. Similarly, even though you may be feeling intense anger, it is often best to moderate your public display of the most powerful emotions, and especially violence. While a peer-level exchange of information is essential to healthy dialogue, people who have achieved especially high stature particularly deserve our respect. Strike a balance that ensures both truth and grace with a constructive purpose. Accomplish the task as you strengthen the relationship.

Manage time to demonstrate respect for the people and the importance of the issues. Brevity respects the valuable time of busy people and is often the best choice when the task is paramount. In other circumstances leisurely conversations may be appreciated as generous contributions of your own valuable time, thought, caring, and consideration. These extended, organic, and engaging conversations are best when the relationship is most important or the topic is particularly interesting, sensitive, or complex. Particularly important and difficult issues may require several well-planned, extended, and intense discussions to adequately explore, understand, and address. In any event, match the time spent to the importance of both the task and the relationship.

Thinking—Original, well-founded, congruent, insightful, relevant, and important ideas—Understand your own thoughts, and intentions. Create important, useful, or entertaining original thoughts, ideas, opinions, and questions based on a well founded theory of knowledge. Deliberate, evaluate, contemplate, and decide consistent with your values, beliefs, and goals, as you continue to refine these guiding foundations. The most valuable thoughts are constructive, clear, principled, relevant, and well though-out reflections of your enduring values, beliefs, goals, and concerns. Clear thinking is based on valid logic and accurate research. Think clearly before speaking.

Clear thinking requires us to confront our own inherent ignorance and uncertainty. No one can master the millions of published books, thousands of world cultures, and the ongoing ideas and accomplishments of billions of people. We can only do our best to learn what is most important, remain curious, depend on reliable sources, stay up-to-date in our chosen fields of interest, and make our way through an uncertain world.

Clear thinking is the difficult and essential prerequisite to clear expression.

Feeling—Recognize and acknowledge your emotions—Notice how you feel and express your feelings authentically, both verbally and non verbally, within constructive and compassionate display rules. Speak from the heart without exaggerating or minimizing your emotions.

Clarity—Making ideas visible—Clear communication, sharing understanding, say what you mean. Carefully choose the most accurate words and images to provide the most complete, understandable, and precise representation of your intent. Enunciate clearly, paying attention to accent, inflection, intonation, and sound quality. Speak fluently with eloquence, coherence, and candor. Carefully organize your presentation and write literately, lucidly, and legibly using correct grammar and punctuation. Fully convey your message.

Veracity—The truth, the whole truth, and nothing but the truth—No doublespeak, half-truths, false messages, omissions, spin, innuendo, distortions, dismissals, misrepresentations, confabulations, wishful thinking, grin fakes, or plausible deniability. Veracity requires accurate, complete, and representative facts combined with valid logic and presented in accurate context. Ensure congruence of your word and your intent. Accurate communications avoid distortions and are realistic rather than optimistic or pessimistic. Veracity requires full understanding, acknowledgement, and acceptance of what is—the world as it really exists, not as we wish it was. This is essential for building trust.

Deficits
Communications often lack one or more of these elements. The omissions may be known and deliberate, or the results of an inevitable oversight. These forms of deficient communications decrease trust in relationships. These incomplete communications fall primarily into one of these six major categories:

Insult lacks respect. Synonyms include: attacks, crude language, offense, disrespect, affront, cheap shot, incivility, mockery, put-down, slander, slight, and snub.

Decrees lack the equality and balance of power that characterizes peer relationships. Examples include dogma, dismissals, delegations, pronouncements, diatribe and other forms of indoctrination and posturing. Main stream media reports are another example of power-based communications because the choice of topic, content, attention, and editing is controlled by a few powerful people and the communication is essentially one-way. The superior posture of condescension is not peer based and causes distortions.

Cryptic communications may be well thought out, but lack clear expression. Synonyms include opaque, incoherent, inchoate, Fed speak, vague, nebulous, muddled, garbled, inaudible, illegible, rambling, obscure, disorganized, indirect, inconsistent, baffling, indecipherable, and hazy.

Blather is talking without thinking. Synonyms include gossip and bullshit. Examples include small talk, vamping, bloviating, obscurity, and impulsive or hot headed comments. Please get to the point, and if you don't have a point, stay silent until you do.

Dry communications lack emotional content. This may also be described as bland or sterile. Examples include most technical writing, legal opinions, reference manuals, and much scholarly writing.

Lies lack veracity. This includes any misrepresentation or distortion of reality. There are many examples including fibs, half-truths, misrepresentations, pandering, fabrications, confabulation, falsification, exaggeration, being out-of-touch, avoidance, invalidation, hoax, prevarication, grin-fake, bogus issues, red-herrings, irrelevancies, feigned ignorance, discounting, denial, dismissal, distractions, fantasy, hidden agendas, and sidestepping important issues.

Several forms of communication lack more than one element. These are described in the following chart where the missing elements are absent from the corresponding rows.

The six elements: Peer Respect Thinking Feeling Clarity Veracity
Obfuscation—intentionally obscuring the message—lacks clarity and veracity. Peer Respect Thinking Feeling Clarity Veracity
Pitching—advocating a single point of view to promote a special interest—lacks veracity, feeling, and respect. Withholding, misrepresenting, or distorting important alternative viewpoints is dishonest. Often insincere emotions such as joy and excitement are displayed, while doubt is dismissed. The style of communication, inherent distortions, and lack of consideration for more important needs of the audience are often disrespectful. Other examples include evangelizing, persuading, selling, advertising, advocating, fear mongering, lobbying, and charming. Peer Respect Thinking Feeling Clarity Veracity
Fawning—appeasing someone because they hold power over you—lacks peer equality, veracity, feeling, and thinking. It is a failure to speak truth to power. Appeasement, yessing, insincere flattery, false praise, kissing up and other failures to speak truth to power are not authentic. They are not peer-based communications because the primary message is submission and obedience rather than accurate and thoughtful feedback on the issue. They lack veracity because they are not accurate expressions of true thoughts and feelings. The feelings expressed are not the emotions actually experienced. The thoughts expressed are dominated by submission, obedience, and fear rather than reflection on the issues. Respect is often lacking because although deference is shown it may not reflect broader and authentic considerations of humanity. Peer Respect Thinking Feeling Clarity Veracity
Condescension—pretending to be a peer while believing you are superior—lacks veracity, feeling, respect, and peer attributes. Pretending is dishonest, it does not reflect what you think or what you feel. It is disrespectful because it does not authentically recognize your common human bonds. It is not an equal, peer-based relationship, because you do believe you are superior rather than equal. Peer Respect Thinking Feeling Clarity Veracity
Vague Language—an ambiguous message—may result from several deficiencies. It may be a lack of clear expression, or a lack of clear thinking, or a deliberate attempt at deception and evasiveness. It could also result from ambivalent feelings, or conflicts between feeling and thinking. It may be some combination of two or more of these deficiencies. Fuzzy thinking, ambiguous words, conflicting information, complex grammar, obfuscation, and incongruence are all examples of vague language. Peer Respect ? ? ? ?
Mystique—creating an aura of mystery—withholds clarity and peer relationships to maintain distance and an enhanced image. The mystic must remain separate to remain special. Once he is revealed as just another one of us, the mystique is gone. Feelings that are not authentic may be projected, diminishing the veracity of the feeling dimension of authentic expression. These pretenses can be disrespectful. Peer Respect Thinking Feeling

Clarity Veracity
Demagoguery—Impassioned appeals to prejudices and emotions—evokes strong emotions to distract from faulty thinking. The feelings are overdone, the thinking is weak, the veracity suffers, and the ruse is disrespectful. Peer Respect Thinking Feeling Clarity Veracity
Scolding—Finding fault, blaming, and declaring what is right—establishes an adult-child relationship rather than a peer relationship. It lacks respect and peer attributes. Peer Respect Thinking
Exercício de Meditação de Insight

Extraído do livro Superando a Ilusão do Eu - Um Guia de Meditação Vipassanā (Bhante
Yogavacara Rahula) – Edições Casa de Dharma 2006

O exercício de meditação seguinte é dirigido àqueles que ainda não estejam praticando nenhuma forma de meditação, que não tenham a orientação de um professor ou àqueles que só querem saber do que se trata. É apenas voltando a atenção ao momento presente da experiência que se desenvolvem gradualmente o insight e o conhecimento direto.

Releia a seção anterior e familiarize-se com os
conhecimentos de insight.

Para o iniciante, é útil encontrar um lugar razoavelmente tranqüilo e confortável para sentar.

Sente-se
com as costas e a cabeça retas, porém relaxadas, não rígidas. Ponha as mãos no colo, de maneira confortável, e feche os olhos suavemente.

Você pode começar com algumas séries de inspirações e expirações lentas e profundas, sentindo o movimento. Pare então de controlar a respiração e deixe que ela volte ao seu ritmo natural.

Abandone o desejo de experimentar qualquer coisa do mundo ou se identificar com ela. Elimine todo pensamento de fatos do passado, presente ou futuro. Abandone toda raiva e animosidade que você possa ter alimentado e que ainda pode o estar envenenando.

Agora, desenvolva e sinta amizade amorosa e compaixão verdadeiras por todos os seres, desejando- lhes felicidade e libertação de toda tristeza. Deseje que as pessoas vivam em harmonia, sem discussões ou desejo de dominação, que residam felizes e em paz no “conhecimento bem-aventurado da sabedoria”, a nossa verdadeira natureza.

Essas reflexões preparatórias ajudam a mente a perceber o que fará em seguida e aquietam um pouco a mente-macaco, desligando-a das atividades do dia e de emoções reprimidas que podem estar fervilhando por dentro.

Se desejar, pode fazer mais algumas respirações profundas e lentas, mas depois deixe voltar ao ritmo natural. Agora traga a atenção à sensação da postura sentada, à forma como o corpo está posicionado.

Por alguns minutos, apenas deixe a atenção se mover pelo corpo, começando pela área em que as nádegas tocam o chão, apenas sentindo a dureza ou maciez desse contato. Depois apenas deixe a atenção se mover nas pernas, sinta como estão flexionadas, em que pontos tocam o chão, sinta o toque da roupa na pele.

Deixe então que a atenção suba lentamente por todo o corpo, sentindo-o, deixando as
várias sensações irem e virem. Quando chegar ao rosto, sinta a região em que os lábios se tocam, sinta a umidade ou secura, a maciez; sinta a língua parada na boca, sinta o ar entrando e saindo pelas narinas, sinta as pálpebras pousadas no globo ocular, sinta os olhos nas órbitas e os músculos em volta.

Realmente experimente essas sensações. Sinta o cabelo na cabeça, onde ele toca as orelhas, nuca ou ombros.

Agora, a partir de um ponto no topo da cabeça, deixe a atenção correr pelo corpo, e fique atento ao contorno de toda a postura sentada, em uma atitude de atenção que examina, como se a atenção estivesse pousada ligeiramente atrás do corpo.

Agora fique atento à área do estômago e abdômen ou do peito e sinta o movimento de inspiração e expiração onde ele for mais perceptível. Isso é importante porque esse movimento de sobe e desce será o treino para começar a cultivar a plena atenção aguda e precisa. Apenas sinta o movimento de inspiração do começo ao fim, esteja atento à pausa que pode ocorrer, e então sinta o movimento de expiração do começo ao fim. Conheça-o através da sensação.

Pode ser útil, no começo, dizer
mentalmente: “subindo” durante a inspiração e “descendo” durante a expiração. Se você conseguir, no entanto, ficar bem atento ao movimento sem esse recurso, não o use. Apenas esteja atento ao surgimento, duração breve e cessação da inspiração e ao surgimento, duração breve e cessação da expiração, com o contorno da postura sentada ao fundo.

Se a mente divagar ou se o pensamento intervier, apenas o perceba com atenção pura, o mais rápido possível. Você pode fazer uma observação mental como “pensamento, pensamento” se isso ajudar a mente a ficar mais alerta, e então simplesmente trazer a atenção de volta ao subir/descer e à postura.

Não fique irritado se a mente divagar muito ou se o pensamento se transformar em um estrondo, pois isso vai acontecer. Apenas faça o possível para manter uma distância desapegada e não se identificar com isso, deixando, com plena atenção, que surja, mas também fazendo todo o possível para deixar que se vá. Mantenha-se bastante atento aos movimentos de subir e descer e à postura ao fundo, não se apegando a nada e não rejeitando nada.

Mantenha todo o corpo relaxado, os olhos relaxados, a coluna ereta, a cabeça estável, os ombros soltos, em um estado de atenção tranqüila, sem tensão.
Você perceberá diversas sensações surgindo e desaparecendo. Elas vêm e vão como bolhas de água.

Algumas duram algum tempo, e se tomarem sua atenção tente sentir como estão mudando, mesmo quando parecerem perdurar. Se elas causarem desconforto ou dor, esteja atento ao efeito dessas sensações sobre a mente, e crie um espaço de delicadeza onde elas possam se manifestar. Não lute contra isso, não fique tenso, diga a si mesmo: “relaxe, relaxe”, mantenha a atenção desapegada e volte ao surgir/desaparecer e à postura sentada.

Você poderá ouvir sons externos. Apenas os perceba com atenção pura, como “ouvir, ouvir”. São apenas sons; não há objeto no som. Apenas deixe os sons e o ato de ouvir entrar e sair da mente como o vento através de uma janela aberta, sem apego, sem rejeição. Volte delicadamente ao surgir/desaparecer/sentado.

Apenas permita que os estímulos sensoriais e a atenção a eles surjam e desapareçam através dos sentidos/mente. Tente discernir o surgimento simultâneo, ou emparelhado, do estímulo material e da consciência dele, e o desaparecimento de ambos. Desenvolva o primeiro conhecimento de insight de ascensão e queda. (Releia a parte anterior).

Fique como uma casa vazia, sem ninguém para atender ao chamado nas portas dos sentidos; apenas faça o registro sensível, desapegado, de cada estímulo visitante conforme aparece e não encontra ninguém em casa; chega sem ser convidado, vai embora sem ser convidado.

Deixe que a mente perca a identificação e a reação às influências sensoriais, sabendo que na verdade não há um “eu” ao qual essas experiências pertençam. Apenas se abra e deixe que a sensação de “eu” e de separação vá desaparecendo da atenção, com todo o processo ocorrendo sozinho, simplesmente, voltando a se centrar periodicamente no surgir/desaparecer/sentado.

Esteja atento às idas e vindas da mente - pensamentos, idéias, planos, projetos, devaneios, inquietação, preocupação, tédio, cansaço, sonolência, dúvidas etc. Perceba-as com atenção pura, sabendo que são napenas atividades transitórias, vazias, condicionadas, às quais a mente está habituada. Não se envolva
com elas. Se elas não forem percebidas como realmente são, de maneira rápida e precisa, você se perderá nelas. Para conseguir equilíbrio, volte ao surgir/desaparecer/sentado.

Apenas atenção imaculada aos momentosn seqüenciais da experiência sensorial surgindo/desaparecendo, surgindo/desaparecendo, surgindo/desaparecendo, fundada neste corpo, com seus órgãos dos sentidos, é a base para todo o espetáculo.

Quando essa contemplação se tornar forte, sintonize a atenção para que veja apenas a dissolução das formações, e experimente os momentos de ver, ouvir, cheirar, sentir gosto, tocar e pensar como algo que desaparece, desaparece e desaparece no vazio da mente.

Veja-os apenas se desmanchando com uma velocidade incrível.

Não deixe que o corpo despenque nem que a mente entre em devaneio. Mantenha uma postura ereta e relaxada e uma atenção alerta, porém composta, desapegada, como a de um espectador.

Desenvolva o conhecimento do insight da aparência como terror (nada a que se agarrar ou a que chamar de “eu” ou “meu”), e da aparência como perigo (porque se nos identificarmos a essas formações e nos apegarmos a elas, surge o sofrimento).

Veja como a mente que se apega tenta agarrar e manter essas vibrações sensoriais e esses pensamentos vazios, em desintegração, e como a partir deles desenvolve todo nosso mundo de experiência sujeito-objeto. Perceba que todas essas formações e nosso mundo objetificado, inclusive a consciência do “eu” individual, são apenas uma projeção da mente deludida, não têm nenhuma realidade separada, completa, além da mente, apenas uma grande ilusão, a teia de Mara. Ria dela, não deixe que ela o assuste.

Reflita então sobre o conhecimento do estado de paz: não-surgimento, não-apego etc., é segurança, nibbāna. Cultive o conhecimento do desapego, do desejo de liberação, da reflexão e da equanimidade.

Nesse estágio, ou em qualquer outro, podem surgir uma grande paz e êxtase, pontos coloridos, uma luz brilhante ou a idéia de que você progrediu. São apenas sinais de que se desenvolveu um certo grau demconcentração e insight.

Na verdade, essas são corrupções do insight, pois se você ficar atraído por elas e tentar agarrá-las, será como o apego a qualquer outra coisa: resultará em decepção, pois elas não vãodurar muito de qualquer maneira. Você deve observá-las com desapego, sabendo o que são, e deixar que sigam seu rumo natural. Você não precisa tentar fazê-las ir embora, pois elas desaparecerão por si mesmas. Retome sua contemplação normal de surgir/desaparecer/sentado.

Outro método, ou meio hábil, que ajuda a obter a sensação de não-eu ou vazio é ver todas as experiências sensoriais acontecendo no céu ou no espaço, sem que haja nenhum corpo envolvido. Veja todos os momentos de ouvir, ver, tocar, pensar, cheirar, sentir gosto como estrelas cadentes desaparecendo no vazio do espaço.

Apesar de o objetivo da prática de meditação ser transcender a mente, ir além do processo de pensar e conceituar, isso é realizado, por assim dizer, “dissuadindo-se a mente dela mesma”.

Tente obter a sensação de estar no “olho do furacão”, onde tudo é perfeitamente calmo e plácido, enquanto o exterior está rodopiando no mais absoluto caos. Mantenha-se imperturbável, deixe com as investidas sensoriais o afetem. Não se agarre nem mesmo à idéia de estar no olho de um furacão. Deixe que ela também desapareça na “atenção do grande céu”.

Deixe que a mente se expanda e se funda ao grande oceano da atenção, o estado anterior ao surgimento dos padrões de hábitos condicionados da mente, vindos da consciência do “eu” e do apego.

Deixe que esse estado de êxtase e paz sublimes cresçam e permeiem toda a experiência.

Essas contemplações devem ser praticadas repetidas vezes, pelo menos uma vez ou duas por dia, de preferência de manhã e à noite. Dessa forma, ao final de um tempo você será capaz de desenvolver essa atenção e trazê-la às atividades da sua vida diária. Para isso, mantém-se a atenção ao que quer que se esteja fazendo, seja sentar, ficar em pé, andar, ficar deitado, comer, lavar-se, ir ao banheiro, falar, pensar etc.

Você deve apenas estar atento ao que quer que o corpo e a mente estejam fazendo no momento presente, enquanto acontece, sabendo que tudo isso é não-eu. Além disso, sempre que npossível, durante o dia, volte a sentir o sobe/desce da respiração por alguns instantes ou por mais tempo. Isso vai ajudá-lo a trazer à mente as outras reflexões e também o ajudará a fortalecer os períodos de meditação sentada, o que por sua vez vai permitir que você mantenha a atenção durante suas atividades cotidianas. Esses dois tipos de prática se fortalecem mutuamente.

Você pode achar que isso é difícil de fazer. Pode ser que seja no começo, e pode até parecer um pouco
estranho.

No entanto, a base do esforço é a confiança de saber que ele pode ser feito, pois você o está fazendo, e saber as vantagens e benefícios que ele trará. Supera-se então a resistência e o estranhamento iniciais, e toda a prática de atenção ao momento presente se desdobra gradualmente e flui livremente, sem esforço. Dessa forma, pode-se superar a ilusão do eu.

As ações e pensamentos se manifestarão a partir de uma base sem eu, fundada em sabedoria e compaixão. Além disso, muitas das mazelas do corpo e outras coisas que o incomodavam serão menos intensas, e você experimentará uma sensação de calma e tranqüilidade permeando todo o seu ser/vida. Você experimentará a paz e a felicidade do plano espiritual da mente, que nenhuma das vicissitudes passageiras do mundo dos fenômenos pode perturbar, e uma atitude totalmente nova em relação à vida vai se desenvolver.

Esse é o benefício e a vantagem de transcender a identificação e o apego aos cinco agregados e superara delusão do eu.

Que todos os seres entrem no caminho de liberação, iluminação e Nibbāna!

Extraído do livro: Superando a Ilusão do Eu - Um Guia de Meditação Vipassanā

Autor: Yogavacara Rahula Bhikkhu

Congruence

In choosing congruence as my subject for this essay I do realise that this word covers an enormous area. My research has taken me seemingly down one road after another.

It raises as many questions within me as it answers. The fact that this area raises so many questions for me, I believe is a good thing. For although it is sometimes uncomfortable to be bombarded with questions, in my experience the questioning stage always comes before a surge in growth and understanding. If we can withstand the heat of the forge we can mould ourselves into what ever we want to be. I know that in this essay all that I can hope to do is scratch the surface of such an immense area as congruence.

So why choose congruence as my topic for this essay? One of the reasons that congruence appeals to me is that it strikes me as the hardest of the three core conditions to achieve. This fact fascinates me, why is it so hard? I hope to go some way towards answering this question in my essay. At the very least the whole area of congruence offers one hell of a challenge, and I do like a challenge.

So what is congruence? Roger says, (Rogers 1967 pg.61) “It has been found that personal change is facilitative when the psychotherapist is what he is, when in the relationship with his client he is genuine and without front or façade, openly being the feelings and attitudes which are at that moment flowing in him. We have coined the term congruence to try to describe this condition.”


Note that even in this passage Rogers says, “To try to describe this condition”. Maybe this is such a complex subject that even Rogers himself struggled to find the words to define it. We can see from these words the great importance that Rogers attached to being congruent in the relationship between client and therapist.


He also went on to say (Rogers 1967 pg.61) “No one fully achieves this condition. Yet the more the therapist is able to listen acceptantly to what is going on within himself, and the more he is able to be the complexity of his feelings, without fear, the higher the degree of his congruence”. So not only does he seem to be saying that congruence is hard to define, it is also not fully achievable! At this stage being congruent with myself I am starting to appreciate just how vast the concept of congruence really is.

Rogers went on to define congruence as “ the term we have used to indicate an accurate matching of experience and awareness.” I believe the point that Rogers is making here is that, to be congruent we must be aware of what is going on within us, and accept what we are experiencing. He also mentions communicating these feelings to our clients.

Other words that fit around congruence are honesty and genuiness. Once again these small but significant words can have many meanings and uses. For example one of my previous tutors used the words promiscuous honesty. The example that he gave was of a Yorkshire man calling a spade a spade. Since hearing these words I have been intensely observant waiting to see this promiscuous honesty in action. I have been very surprised at just how often people use the guise of honesty to hurt other people’s feelings. An immediate example in my own life was from a friend I had not seen for a few weeks.

I was really happy to see her and went out of my way to say hello. She was very quick to tell me how grey my hair had become since our last meeting and how much older I was looking. She must have noticed that I looked and indeed felt a little hurt by her almost throw away remarks. She then very quickly shrugged her shoulders and said, “ well I am only being honest.”

If I had been congruent I would have been aware that I was a little hurt by her remarks, accepted these feelings and then perhaps I could have communicated these facts back to her. I have become aware that one of my responses to being hurt is to change the hurt into anger, as one of my conditions of worth is not to show hurt, (it is a sign of weakness).


As my anger rose my first thought was to reply that I had never realised just how big her nose was until now, and then say well I am only being honest. I said nothing, and in retrospect I am glad, because I realise that I would only have been using the guise of honesty to score a point (promiscuous honesty in action).

One of the hardest things about being honest for me is realising the times that I think I am being honest, but am I? Am I being true to myself? Can I be congruent if I am not aware of what is going on for me in every day life? Recently on the diploma course I was in the role of a client in a practice group. I felt as though I very little to talk about, so I went back into my past and talked about the fact that I had fallen out with my sister in law, and still had some feelings of resentment towards her.

During the counselling process I realised for the first time, that one of my defence mechanisms was to brush things under the carpet, where they would hopefully remain and eventually fade away. I did this subconsciously and I had no idea that this was such an important way of dealing with things for me. All these years I believed that I was being honest with myself, things that hurt me or even scared me were just brushed aside and hidden from view. But now I realised that they were still there.

They had not been dealt with and from time to time would reappear to say a chilly hello. I had started the session by saying that I had nothing to talk about, I had no problems, I was a level headed, every things fine individual. Now I am starting to rediscover past events and realise that these events although supposedly brushed aside and hidden from view, did and do have knock on effects in my life.

I also realise that by being congruent and maybe with the help of therapy I can go back and remove the blockages that are causing obstructions in my life’s flow. Another way of looking at this process is to liken it to having a hose to water the garden. If the hose has a few kinks it may not stop the water flow completely but it will greatly reduce its efficiency.

If however we can go back and remove the kinks the water will flow freely, with little resistance, the garden will benefit as well as the person using it. This experience of looking at myself through therapy has shown me that in my life there has been real incongruence between experience and awareness, and between experience and communication. Rogers (1967) gives a beautiful example of a person being incongruent when he talks about a man denying the fact that he was angry, although he had clearly demonstrated this anger to others.


Rogers remarks, (Rogers’s 1967 pg340) “What is happening here? It seems clear that at a psychological level he is experiencing anger. This is not matched by his awareness. Consciously he is not experiencing anger, nor is he communicating this (so far as he consciously aware). There is a real incongruence between experience and awareness, and between experience and communication”.

I said at the beginning of this essay that I thought congruence was the hardest of the core conditions to achieve. But I don’t think that I really realised just how hard being congruent really is. To not even be aware that I may be acting in an incongruent way is a hard concept to grasp. If I am not aware that I am being incongruent can I rectify the situation?


Taking Rogers point that being congruent is now fully achievable, then where does that leave us on the road to being congruent? I feel that I am starting to take the first steps along this road, I am expecting a long hard journey with many twists and turns. My companions on this experience will be awareness, and an inner strength, which I hope, will allow me to communicate my findings to myself and anyone else who wants to listen.

I have a friend who sells various items of merchandise to accompany his work. In our last conversation he mentioned that he was having a difficult time with certain individuals in his life. He told me that he was quite happy to give them some of his merchandise if he thought they would benefit from such gifts.


However he was beginning to feel that certain individuals were starting to take advantage of his generosity and he did not like the feeling that this fact raised in him. He felt as though he could not refuse a gift once they had asked, although at times he did feel like saying no.

As we talked I tried to reflect back to him his words and feelings, after some time he said, “I suppose if I’m honest I want to be liked and if I say no people may not like me”. I felt as though the penny had dropped, he was being honest. I admired him for his honesty but realised at the same time, that this was just the start of his long journey on the road of self-discovery.

I believe that the example of my friend’s predicament and from my own experiences the thing that makes being congruent so hard is that it involves a large element of risk. Can I risk telling my wife when she asks, “Does my bum look big in this?” well yes it does. Will I hurt her feelings? Will we fall out? I like people to like me, to say, “ oh what a lovely guy that Tony is”.

I go out of my ways sometimes consciously, sometimes I believe unconsciously, to make them like me. But if I don’t agree with someone else’s views or opinions can I challenge them and risk them not liking me? Can I risk being honest and show my true feeling? Can I risk crying? Can I risk revealing my real, hidden self and take the risk of being hurt?

I realise that my fear of not being liked or wanting to be liked is a condition of worth, and boy do I have a few of these. In our personal development sessions at college, I wait for people to bring me into the conversation; it is as if I’m waiting for permission to speak.


This I can trace back to my mother always telling me, especially in the company of guests, “sit there and don’t speak until you are spoken to”. I never cry “don’t cry or I will give you something to cry about” (no thanks I already have something to cry about). Crying is a sign of weakness and big boys don’t cry. These conditions of worth can be a major cause of incongruence in our lives.

A personal and very painful example of this for me was that I longed for positive regard from my father until I was thirty-seven years old, then he passed away. I wanted him to be proud of me, to hold me, to respect me and love me. But he was never very tactile, never loving and he never gave me any inclination about what he thought and felt about me.

I do understand that for men of his generation it was very hard to show feelings. In my efforts to gain some sort of positive regard, acknowledgement, respect, love I tried to act in ways that I thought would please him. An obvious way was never to cry, this was considered weak, and boys don’t cry, especially the eldest son. ”You should know better, you’re the eldest” were words I would often hear, especially when things were going wrong.

Even when I was not involved, “well where were you? You should have been looking after your brothers”. So I took on these conditions of worth from my father in an effort to gain his approval and respect. I never cried, and I still don’t, I always feel that I could have done better or should do better. But sometimes I want to cry, and sometimes I feel as though I have done my best, I cannot do better, but this causes incongruence between my organismic self and my self-concept.

I can feel this incongruence physically as knots in my stomach or a tightening in my chest (very uncomfortable). These conditions of worth can go very deep and be buried within the subconscious mind, so how do I deal with these conditions of worth? I believe that the answer is simple but not easy, there is a big difference between these two words. I try to be congruent with myself, I feel the feelings (emotions), I don’t deny them, I am aware of them, and I accept them.

If I can then communicate these feelings through awareness, via a journal or therapy or even personnel reflection (meditation), then I believe I can go some way to removing harmful conditions of worth, and reduce my incongruence. Another risk of this process is that to strip a way our conditions of worth and change our self-concept can feel very scary.

If I strip away these things what will be left? Is a poor self-concept better than nothing at all? (Better the devil you know). I don’t believe so, to change takes courage, but my organismic self will be left, and if this organismic self is linked to God, as I believe it is, then I can only triumph over adversity, for if God is with me who can stand against me?

So how does congruence fit into the therapeutic relationship? Rogers puts great emphasis on the fact that it is the relationship that facilitates change. He also says that within the relationship certain conditions should exist. He states, (Rogers 1989 pg. 221) “that for constructive personality change to occur, it is necessary that these conditions exist and continue over a period of time”.

Two persons are in psychological contact.

The first, whom we shall term the client, is in a state of incongruence, being vulnerable or anxious.

The second person, whom we shall term the therapist, is congruent or integrated in the relationship.

The therapist experiences unconditional positive regard for the client.

The therapist experiences an empathic understanding of the client’s internal frame of reference and endeavours to communicate this experience to the client.

The communication to the client of the therapist’s empathic understanding and unconditional positive regard is to a minimal degree achieved.

I n condition two Rogers talks about the client being in a state of incongruence. There is conflict between his organismic self and his self-concept. I can relate through my personal experience of not crying, although I felt like it, in the hope that appearing strong would please my father, (incongruence in action).


In condition three Rogers is emphasising how important it is for the counsellor to be congruent in the relationship. Mearns and Thorne talk about how, (Mearns and Thorne 1988 pg. 96) “like empathy and unconditional positive regard, congruence makes it easier for the client to trust the counsellor and the counselling process.

If the client accepts the counsellor as congruent then he will know that the response he gets from her can be accepted as open and honest. He knows that the counsellor is not concerned with manipulating him and consequently he can feel more free in the relationship”.

I was with a client who informed me that at one point in his life he had been diagnosed with lung cancer and was going to die. As I listened to him a great feeling of sadness came over me and I shared this feeling with him.

To my surprise he replied “why are you feeling sad? I’m not”. He had calculated everything and death was a convenient way out of a depressing life for him. On reflection I realised that my feelings of sadness were based around my own fathers death, but although similar they did not belong in this relationship.

Although in this instance I was congruent with my client about my feelings, I was not congruent with myself about where these feelings were coming from. But I do believe that by being congruent with this client, our relationship grew stronger and became more trusting. I can now see that congruence is a very important concept in the healing process, indeed I believe that it is vital if growth is to take place.

Every time I think about congruence the words “ the truth shall set you free “ always come to mind. If I can be honest with myself and dispel some of my negative conditions of worth, lose some of my excess baggage.

Take some of the load off my organismic self and let the real me shine through, and help others to do the same. Then what as a species would we be incapable of achieving? Imagine all the love that would be set free, released into the world to heal and comfort us all. As Rogers himself said a state of being fully congruent is hard to achieve, but I truly believe that the bigger the battle the greater the rewards. And this is one battle that I for one am prepared to fight!

Warm Regards:

Anthony Somers
Honesty, transparency & confrontation



The Canadian researcher and psychotherapist Professor Leslie Greenberg has been a world leader in helping develop better understanding of how emotions can help or hinder our relationships and wellbeing. In his book Emotion-Focused Therapy (APA, 2001: pp 100-3) he has some fascinating suggestions on how a therapist or “emotion coach” may best open up about difficult feelings such as anger or boredom triggered in their work with clients. In many ways it is even more interest-ing to consider how relevant Greenberg’s suggestions are to confrontation and honesty in other close relationships. Examples include communication within couples, friendship, peer group work, and parenting.

A linking theme in all these relationships is that occasional disagreements and upsets are pretty much inevitable, but that overall there is a wish for the relationships to be caring, supportive and helpful. An implication is that the value of honesty and emotional transparency is to be assessed by how constructive it is for the individuals and relationships involved. This is what Greenberg has to say about honesty and confrontation in emotion-focused therapy:



Authenticity or congruence can, at an initial level of analysis, be broken into two separate components: (a) the ability to be aware of one’s own internal experience and (b) transparency, the willingness to communicate to the other person what is going on within oneself. Congruence thus clearly has two components: an internal component, which involves awareness of one’s own flow of experience, and transparency, an outer component that refers to explicit communication.



The claim that being transparent is therapeutic requires specification of the set of preconditions and beliefs, intentions, and attitudes that are needed for this aspect of congruence to be therapeutic. To simply teach young or new coaches [Comment: … or couples, or friends, etc] that they should be congruently transparent is not always helpful. This is because being transparent presumes a certain level of personal development and certain intellectual and value commitments.

Congruence thus does not stand alone as a therapeutic ingredient [… or as an aspect of close relationships]. Therapeutic congruence, as well as involving awareness and transparency, also requires that the therapists’ internal experience arises out of attitudes, beliefs, and intentions related to doing no harm to clients and to facilitating their development. This is the psychotherapy equivalent of a Hippocratic oath.



Being aware of one’s own flow of internal experience and connecting with the essence of one’s feeling are … central … to congruence. The internal-awareness component is the easiest aspect of the concept to endorse as universally therapeutic. It always is helpful for coaches to be aware of their own feelings and reactions, because this awareness orients them and helps them be interpersonally clear and trustworthy. [Comment: “Universally” and “always” are terms that need to be used cautiously. Sometimes people can be excessively and anxiously aware of their inner sensations & feelings to the detriment of their ability to focus clearly on the outer environment.

This over-anxious internal focus is unlikely to be helpful therapeutically.] This inner awareness and contact involve being respectively open and sensitive to one’s own moment-by-moment, changing experience and being fully immersed in the moment.

With this type of presence in the moment and emotional awareness there is less likelihood of a discrepancy between verbal and nonverbal behaviour, and clients come to know that what they see is what they get. They learn that the coach has no hidden agendas. This helps the client feel safe and reduces interpersonal anxiety, which in turn allows clients to tolerate more intrapersonal anxiety and thereby to explore more deeply.

If coaches are not aware of their feelings in interaction with their clients they are unlikely to be effective helpers, because they will not have access to vital information being generated in their relationships. It would be like operating in the dark. Therapists know that they are most effective in helping others when they are clear and aware of their own flow of internal [cont.] experience, especially experience that is generated out of their moment-by-moment interactions with clients.



The case of transparency, or the communication component of congruence, is much more complicated than the self-awareness component. Being facilitatively transparent involves many interpersonal skills. It involves the ability to express not only what one is truly feeling but also to express it in a way that is facilitative. Transparency thus is a global concept for a complex set of interpersonal skills embedded within a set of therapeutic attitudes. This skill seems to depend on three factors: (a) the coach’s attitudes, (b) on certain processes, and (c) on the coach’s interpersonal stance.



First, and probably most important, congruent responses need always to be embedded within Rogerian therapist attitudes and need to be communicated nonjudgmentally. In life one clearly can be congruently destructive. Therapists know that being destructive is not what is meant by the term congruence as it relates to therapy, because the term congruence is really tacitly qualified by a number of other beliefs and views on how to be congruent.

The coach’s expression of him or herself needs to be done for the client’s benefit. [Comment: This emphasis on “for the client’s benefit” applies to other close relationships where there is a sense of service such as parent-child or teacher-student interactions. With group work, friendships and couples the interaction is more “between equals”. It may then be more appropriate to see congruence as best expressed in ways that are as fair and as constructive as possible for all the individuals involved including oneself.]



When coaches express themselves genuinely, they need to do so in a disciplined manner. They do not impulsively blurt out whatever they feel in the moment but communicate important core feelings.

To do this, they need first to be aware of their deepest level of experience, and this may take time and reflection. Next, they need to be clear on their intention for sharing their experi-ence – that this sharing is for the benefit of the client or the relationship and not for themselves. It is also important for therapists to be sensitive to the timing of disclosure, sensing whether clients are open to what one has to offer or too vulnerable to receive it.

Discipline thus involves the therapist (a) not simply saying whatever he or she is feeling and (b) making sure that what is expressed is a core or primary feeling rather than a secondary one. Another qualifying concept that I think helps clarify the transparency aspect of congruence is comprehensiveness – that congruence needs to mean “saying all of it”. The coach expresses not only the central or focal aspect that is being experienced but also the meta-experience, what is felt about what is being experienced and communicated. Thus, saying that one feels irritated or bored does not comprise comprehensive communication. Coaches need also to communicate their concern about such a revelation potentially hurting their clients and express that they are communicating this out of a wish to clarify and improve a connection, not destroy it. This is the meaning of “saying all of it”.



Being congruent may involve the therapist saying what he or she is feeling in his or her body at the time. It may involve speaking of a feeling that has been persisting over time and is not actually being felt at that moment in any visceral way. Also, being congruent may involve the therapist saying something that spontaneously captures the sense of the moment. The current or general feelings being congruently expressed may range from compassion to anger, from threat to joy and, depending on which emotion is being felt, it will be expressed in a very specific way, with its own expressive intentions. Anger, for example, may be expressed to set boundaries and to assist in resolving a feeling of being wronged; compassion may be expressed to share it and to comfort. Fear probably is usually expressed to inform the other person of one’s reaction to him or her.



In addition to disclosing what one is feeling, being congruent might involve saying what one is thinking, disclosing an image, sharing a past experience of one’s own, or commenting on the interaction between therapist and client. The intentions here may be to convey one’s [cont.] understanding or deal with a relational difficulty. A highly integrated or well-trained coach dedicated to helping will produce congruent responses of a different kind and quality than will an undifferentiated or egocentric therapist or a novice. Being therapeutically congruent thus can be seen as involving a complex set of interpersonal skills as well as the intra-personal skill of awareness.



Finally, it is the coach’s interpersonal stance that is important in understanding facilitative transparency. Affirming and disclosing stances are the key that make transparency facilitative. Affirming responses are the baseline responses in supportive therapies.

What does a therapist do when he or she is feeling not affirming but angry, critical, and rejecting and cannot get past this feeling? For a transparent response to be facilitative, feelings need to be expressed as disclosures. It is not the content of the disclosure that is the central issue in being facilitative; rather it is the interpersonal stance of disclosure that is important.

Implicit or explicit disclosure involves a willingness to, or an interest in, exploring with the other person what one is disclosing. For example, when attacked or feeling angry, coaches do not attack but rather disclose that they are feeling angry. Coaches do not use blaming, “you” language; instead they take responsibility for their feelings and use “I” language that helps disclose what they are feeling.

Above all, they do not go into a one-up, escalatory position in this communication but rather openly disclose feelings of fear, anger, or hurt. When the problem is one of the therapist experi-encing nonaffiliative, rejecting feelings or a loss of interest in the client’s experience, the requireed interactional skill involves being able to disclose this in the context of communicating congruently that the therapist does not wish to feel this.

Or, the therapist might disclose these feelings as a problem that is getting in the way and explain that he or she is trying to repair the distance so that he or she will be able to feel more understanding and feel closer to the client. The key to communicating what could be perceived as negative feelings in a congruently facilitative way is generally occupying an interactional position of disclosure that is nondominant and affiliative.

Thus, in the context of feeling angry, a coach’s facilitative, congruent process involves first checking whether anger is his or her most core feeling; if it is, then this needs to be disclosed in a nonblaming, non-escalatory fashion. If the coach is feeling more hurt, diminished, or threatened, rather than angry, then congruence involves being aware of this & disclosing this in an effective manner.



For example, a very fragile and explosive client once told me during an intense encounter that she hated me because I was so phoney and that I acted so presumptuously in assuming that I understood what she felt. She said she saw me as a leech trying to suck her emotional life out of her and that although I professed good intentions I was really out to destroy her. Under this mounting, relentless attack I first felt defensively angry.

I succeeded, however, in going beneath my anger and told her I felt afraid of her anger. Tears came to my eyes as I told that I felt hurt. This was disclosed without blame or recrimination and without an explicit power- or control-related intention to get her to stop – just a disclosure of what it felt like inside for me in that moment.

This disclosure helped the client stop her attack and drew from her some concern for me. The skills of congruent responding in dealing with difficult feelings thus involve identifying one’s own internal feeling response – this is the general skill of awareness – and translating this intrapersonal experience into affirmative, disclosing interpersonal responses.
Carl Rogers, crer na capacidade do se auto-desenvolver

A idéia de crer no organismo de tal forma que este fique livre para se desenvolver e, a partir da preparação de um ambiente rico, atingir o melhor de si significa a mais pura fé na vida. Foi por meio de interações entre Rogers e seus clientes que, ao tornaram-se cada vez mais livres e espontâneas, o teórico aplicou suas idéias.

Seu trabalho com grupos se estabeleceu por meio da busca da liberdade além das influências restritivas que exercem as instituições sociais, ou mesmo da responsabilidade acadêmica. Eis a natureza de um trabalho que se pautou (e tem se estabelecido) a partir da crença no ser humano, ainda que pareça este impossível de desenvolver-se de alguma forma.

Rogers foi influenciado em sua formação por uma religião rigorosa e fundamentalista, o que delimitou profundamente suas idéias. Ele mesmo descrevia-se como alguém “socialmente incompetente” uma vez que não estabelecia nada mais que relacionamentos superficiais.

A limitação exercida pelos dogmas religiosos se deu de tal forma que, em um curso de Psicologia, surpreendeu-se ao descobrir que uma pessoa poderia ter valor fora da igreja, pelo trabalho junto à quem precisasse de alguma ajuda.

Sua terapia foi de um abordagem formal e diretiva para o que iria denominar terapia centrada no cliente, em que a força orientadora da relação exercida na terapia deveria ser o cliente, não o terapeuta.


Segundo Rogers, as pessoas se utilizam de suas experiências para se definirem, que possibilitam uma estrutura por meio da qual podem construir e modificar suas opiniões acerca de si mesmas. Esse campo de experiência, único para cada indivíduo, limita-se em restrições psicológicas e biológicas.

Inclui, ainda, eventos, percepções, sensações dos quais não se toma consciência, mas que seria possível se a pessoa focalizasse atenção nesses estímulos. O self, outro de seus importantes conceitos, é uma gestalt que, organizada e consistente, está num processo constante de formar-se e reformar-se na proporção em que mudam as situações. É a partir dessa idéia de mutabilidade que Rogers fundamenta suas idéias de que as pessoas tendem ao crescimento, à mudança e desenvolvimento pessoal.


Ele desenvolve o conceito do self ideal como conjunto de características que o indivíduo gostaria de reclamar para descrever-se a si mesmo. A diferença entre o self e o self ideal indica um desconforto e difuculdades neuróticas. Ele enfatiza a aceitação de si mesmo como se é, e não como se pretende ser, como um sinal de saúde mental e a diferenciação entre um e outro torna-se um obstáculo ao crescimento pessoal.


Entretanto, um de seus conceitos que mais impressiona remete-se à congruência, definida como o grau de exatidão entre a experiência da comunicação e a consciência do estado presente. Crianças pequenas externam alto grau de congruência, já que expressam seus sentimentos em consonância com o seu ser total. Caso haja incongruência entre a tomada de consciência e a experiência, a este fenômeno Rogers chama de repressão, quando a pessoa não tem consciência do que faz.


O medo e velhos hábitos de encobrimento pode levar à incongruência, que, por vezes, é percebido como mentiroso, inautêntico ou desonesto. A incongruência pode ser sentida como tensão, ansiedade ou confusão interna. Esta última aparece quando a pessoa não é capaz de escolher dentre os diversos estímulos aos quais está exposto em dado momento, uma vez que seja difícil diferenciar dentre esses estímulos os que são genuínos daqueles impostos.

Nesse sentido, o problema não é a ambivalência, mas o ser incapaz de reconhecê-la ou enfrentá-la, que pode ser cause de ansiedade.

A tendência à auto-atualização, parte do processo de todas as coisas vivas, que tendem a expandir-se, estender-se, tornar-se autônomo, amadurecer, é facilmente abafada. O impulso em direção à saúde não constitui força que facilmente supere os obstáculos ao longo da vida, sendo facilmente distorcido e reprimido. Segundo Rogers, é uma força motivadora que predomina em uma pessoa que funciona de modo livre, não paralisada pelo passado ou por crenças presentes que mantêm incongruência.


O crescimento psicológico se dá de forma natural em direção à saúde do organismo o que se dá naqueles que desenvolvem capacidade de experienciar e de se tornarem conscientes de seus desajustamentos.

A maior tarefa da terapia é estabelecer um relacionamento genuíno interpessoal na qual um dos membros se liberte o suficiente da incongruência para se contactar com o próprio centro de auto-correção. A aceitação de si mesmo é pré-requisito para aceitação genuína dos demais e ser aceito pelos demais leva a vontade crescente de aceitar-se a si próprio. Ciclo de auto-correção e auto-incentivo que minimiza obstáculos ao crescimento pessoal.


Quanto aos obstáculos ao crescimento da pessoa, estes aparecem na infância e são normais ao desenvolvimento. Quando a criança passa a tomar consciência do self, cresce uma necessidade por amor ou consideração, o que a leva a agir de forma que lhe garanta tal amor ou aprovação, independente de serem os comportamentos saudáveis ou não para si. Esses comportamentos ou atitudes que negam algum aspecto do self são denominados condições de valor, os obstáculos básicos à percepção e tomada de consciência realista.

As condições e atitudes cujo cumprimento se acumulam para que se concretize o sentimento de ser digno, na proporção em que são idealizadas, constituem áreas de incongruência. Tais condições de valor criam uma discrepância entre o self e o auto-conceito, quando para mantermos essas condições temos de negar aspectos de nós mesmos.


Admitir sentimentos, ainda que diversos do que deveria ser para aceitação, e permitir-lhes expressão é mais saudável, de acordo com Rogers, que rejeitá-los ou aliená-los. A partir dessa supressão, o crescimento é impedido, já que pretende sustentar a falsa auto-imagem do que artificialmente seja o bom, e a pessoa continua o destorcer de experiências.


À medida em que há incongruência entre o self e a realidade, aumenta-se a vulnerabilidade, aumentam-se as defesas, que acabam por criar novas ocasiões de incongruência. Tais devesas nem sempre funcionam, o que podem resultar no pânico, ansiedade crônica, retraimento ou mesmo psicose. O comportamento psicótico pode ser a representação externa de um aspecto que o sujeito negou de sua experiência, representando tentativa desesperada da personalidade em se reequilibrar e possibilitar a realização de necessidades internas frustradas.


Quanto à terapia centrada no cliente dá uma ênfase maior sobre o impulso individual em direção ao crescimento e à saúde, sendo uma questão de libertar o cliente para um desenvolvimento normal. Enfoca o aspecto afetivo muito mais que os aspectos intelectuais, além de dar grande importância à situação imediata do indivíduo, além de entender o relacionamento terapêutico em si mesmo como experiência de crescimento. A terapia busca permitir a uma pessoa o revelar de suas próprias questões com um mínimo de intrusão pelo terapeuta. Rogers a entende como liberação de capacidades já existentes em estado latente e é o cliente que assume a direção necessária ao desenrolar da terapia. Interessante abordar que os métodos terapêuticos aplicados por Rogers amadureceram na medida em que se modificavam suas opiniões acerca da natureza do homem, chegando a inverter-se quase que totalmente.

É essencial ao terapeuta entender e acreditar que o seu cliente é um aspecto da natureza divina, e que a personalidade interior, talvez não desenvolvida, é capaz de entender-se a si mesma.

A partir da aceitação, cabe ao terapeuta adotar uma postura não julgadora que implica em uma real compreensão e empatia com a realidade do cliente, captando o mundo particular do cliente como se fosse seu próprio mundo, sem esquecer o “como se”.

Tal postura permite ao cliente liberdade para explorar sentimentos internos, uma vez que não haja somente aceitação, mas busca por compreensão e tentativa de sentir as mesmas situações por parte do terapeuta.

Por fim, tal compreensão há que ser habilmente comunicada ao cliente, uma vez que este precise saber que o terapeuta é autêntico, preocupa-se o ouve e o compreende de fato. E, cabe ao terapeuta, entender e viver a premissa de que esteja, assim, como o cliente, no processo de se tornar mais e mais congruente.

Há o interesse por parte de Rogers de que o cliente determine seu próprio cliente a partir dos esforços de encorajamento e apoio pelo terapeuta. E isso se dá apenas a partir do estar verdadeiramente presente e aberto para um outro ser humano, empático à dor dessa pessoa, confiante quanto a eu amadurecimento e capacidade de lhe comunicar de sua crença.
Relações Humanas: Um problema e uma possível solução
Categoria : Teorias e Sistemas no Campo Psi
Publicado por Renata C. B. Farina [renata.cristina24] em 13/3/07

O presente artigo procura descrever de que maneira a congruência auxilia no crescimento e na maturidade dos indivíduos e, também, como a incongruência contribui para a inibição do desenvolvimento psicológico, segundo alguns princípios da Teoria de Rogers (1961).

Este trabalho trata de expor de forma aberta as relações entre as pessoas, como se pode melhorá-las, assim como as barreiras que impedem que estas relações não se desenvolvam de uma maneira positiva e produtiva. Este artigo ainda nos propõe indagações relevantes a cerca das relações terapeuta-cliente, juntamente com a questão da congruência que tem fortes ligações com a eficiência da terapia.

O termo congruência é demasiadamente complexo, no entanto podemos reconhecê-lo facilmente nos indivíduos com quem nos relacionamos. Do mesmo modo reconhecemos a incongruência nesses mesmos indivíduos, a partir de uma maior observação, uma observação mais detalhada. Fato é que ao mantermos um contato simples com uma pessoa não reconhecemos o real sentido que está sendo transmitido por esta em seus relatos, mas na medida em que o contato se torna mais profundo, mantendo um diálogo extenso já se consegue intuir se esta pessoa está realmente sendo franca em suas expressões.

(...) Reconhecemos num indivíduo que ele não pretende dizer apenas aquilo que diz, mas que os seus sentimentos mais profundos se revelam através daquilo que está a dizer. Por conseguinte, quando o individuo está irritado ou é afetuoso, quando está envergonhado ou entusiasmado, nós sentimos que ele é o mesmo em todos os níveis (...) ao nível da consciência e nas palavras e comunicações. Temos a tendência para nos sentirmos bem e confiantes numa relação desse tipo. Com outra pessoa, reconhecemos que aquilo que ela está a dizer é, quase com certeza, uma defesa ou uma fachada. Perguntamo-nos o que será que ela realmente sente, experimenta, por detrás dessa fachada. Rogers (1961, p. 255).

De acordo com o que afirma Rogers (1961), o indivíduo que é congruente em suas comunicações, tem maior maturação emocional e certamente apresenta facilidade em se relacionar. Já o indivíduo incongruente apresenta-se defensivo na singularidade de suas relações, portanto não seria difícil a conclusão de que este indivíduo tem ou terá problemas em suas relações afetivas.

Os indivíduos diferem no grau de congruência, num mesmo sujeito esse grau é variável, conforme o momento que está a experimentar e da atitude de aceitar conscientemente a sua experiência ou se defender dela.

Quando o sujeito atravessa a barreira que o separa de si mesmo, pode-se dizer que está começando a comunicar-se com o seu self e é a partir deste instante que ele passa a aceitar a si mesmo. Quando o indivíduo reconhece a si mesmo e se aceita, acaba por ser, naturalmente, mais sincero em suas relações, torna-se então congruente em seus atos. Em um processo terapêutico centrado na pessoa do eu acontece algo que tem demasiada importância para as futuras relações do cliente, quando este se modifica, torna-se um ser em transformação constante e a partir daí este indivíduo passará a envolver todos ao seu redor neste processo, porque suas relações tornam-se mais facilitadoras e produtivas, enriquecendo-o.

Quando o indivíduo sabe o real valor de si mesmo, tem uma vida moral satisfeita, sente prazer em viver, certamente terá relações mais empáticas, mais duradouras, principalmente por ser mais congruente nestas relações.

Ao tratarmos da incongruência, podemos perceber que pessoas incongruentes sentem mais angústia, são mais receosas, pois não exprimem seus sentimentos, de certa forma estão mentindo. Pessoas que costumam mentir têm tendência a se sentirem sós, dificultando em vários aspectos de suas vida.

A pessoa emocionalmente desadaptada, (...) tem dificuldades em se comunicar, porque rompeu a comunicação consigo mesma e como resultado dessa ruptura a comunicação com os outros fica prejudicada (...). No indivíduo neurótico, a parte dele próprio a que chamamos de inconsciente, e que é recalcada ou rejeitada da consciência, sofre uma obstrução que impede a comunicação com a parte consciente ou dirigente do indivíduo. Rogers (1961, p. 282).

Um indivíduo neurótico tem dificuldades de se relacionar e, como afirma Rogers (1961), principalmente, porque tem distorções na comunicação com os outros, passando então por um sofrimento dentro de si e nas suas relações. A função do psicólogo seria a de ajudar esse indivíduo a comunicar-se consigo mesmo, melhorando assim as relações intersubjetivas.

Muitas vezes a maior barreira que nos impede de manter boas relações são os julgamentos premeditados, as depreciações que fazemos das afirmações de pessoas com as quais nos relacionamos, mas fazemos isso naturalmente, às vezes sem percebermos que estamos a desaprovar antes mesmo de ouvir. Isso pode interferir nos relacionamentos, pois passamos uma imagem negativa, todavia no momento em que somos capazes de ouvir o que o outro tem a nos dizer, esta barreira se rompe e as diferenças são reduzidas. Cada um se torna um agente de transformação.

Para que uma relação, qualquer uma, possa realmente surtir efeito são necessários vários fatores. Algo que parece simples, contudo é demasiadamente abstruso. Quando nos deparamos com a necessidade de nos colocarmos no lugar do outro, de enxergar como este enxerga, corremos o risco de por um momento pensarmos como ele pensa e então o medo de ser modificado, de incorporar aquela personalidade acaba por nos tornar fracos, quando devíamos ser fortes, corajosos. Porque é exatamente assim que devemos agir em nossas relações, devemos observar, ouvir e buscar compreender o que o outro tem a nos dizer.

Tanto o terapeuta quanto o cliente precisam saber ouvir, quando as duas partes se compreendem reciprocamente está estabelecida a relação, então é imprescindível que se deixe de lado os julgamentos precipitados , mas que se aja com empatia e compreensão.

Este processo não deve de maneira alguma ser indigesto para o terapeuta, este precisa deixar de lado a “fachada” e comunicar-se verdadeiramente com o cliente, tratando-o como um ser em metamorfose constante que necessita ser compreendido em sua totalidade para que a transformação se dê livremente e com assiduidade. Diante do que foi dito, seria necessário que o terapeuta vislumbrasse as situações de vulnerabilidade peculiares a cada sujeito, pois acarretaria em melhoramentos no manejo dos afetos e introjetaria neste o sentimento de igualdade e pertença perante os seus.

Em vista disso podemos perceber que todas as relações humanas possuem suas falhas, mas podem obter melhoras. Em suma, quanto mais somos congruentes, nos expressamos conscientemente, verdadeiramente, maior será nossa adaptação psicológica e intersubjetiva. Portanto, qualquer relação deveria acarretar indubitavelmente no crescimento e maturação subjetivos a cada um, mais ainda na descoberta de si mesmo dentro dos olhos do outro.

Assim, quanto maior for a comunicação mútua, melhor se dará a relação. Porém, seria necessário que o sujeito não se amedrontasse perante uma rejeição, mas a grande maioria das pessoas tem receio dessa rejeição e, desta forma, acabam evitando uma comunicação consciente.

Enfim, não há como saber quando é que a consciência será congruente com a experiência, pois existe, ainda, a necessidade de defesa do sujeito. Então muito depende do que se está a experimentar e pra que direção almejamos levar uma relação

3 CONSIDERAÇÕES FINAIS

Diz-se então que, a congruência, em uma dada relação, pode levar o sujeito a uma maior adaptação psicológica, a uma maior compreensão de si mesmo e dos outros, auxiliando no seu amadurecimento. Mas, no entanto, a incongruência pode contribuir para a inibição do desenvolvimento psicológico e, no caso de uma relação terapêutica, poderá atrapalhar tanto o cliente quanto o terapeuta, na medida em que se torna uma relação sem empatia e compreensão para ambas as partes.

São várias questões que podemos propor para uma maior compreensão do assunto tratado, como por exemplo, será que temos realmente coragem de nos expressarmos livremente, verdadeiramente ou devemos ser mais defensivos, reduzindo nossas comunicações? Mas, neste caso podemos ser rejeitados, poderemos, então, assumir tal risco? Desta forma, não há como afirmar qual será a posição que iremos tomar em determinada situação, somente a partir do momento em que estivermos dentro desta, ou seja, quando esta relação já estiver iniciada.
Relações Humanas: Um problema e uma possível solução
Categoria : Teorias e Sistemas no Campo Psi

Publicado por Renata C. B. Farina [renata.cristina24] em 13/3/07
O presente artigo procura descrever de que maneira a congruência auxilia no crescimento e na maturidade dos indivíduos e, também, como a incongruência contribui para a inibição do desenvolvimento psicológico, segundo alguns princípios da Teoria de Rogers (1961).

Este trabalho trata de expor de forma aberta as relações entre as pessoas, como se pode melhorá-las, assim como as barreiras que impedem que estas relações não se desenvolvam de uma maneira positiva e produtiva. Este artigo ainda nos propõe indagações relevantes a cerca das relações terapeuta-cliente, juntamente com a questão da congruência que tem fortes ligações com a eficiência da terapia.

O termo congruência é demasiadamente complexo, no entanto podemos reconhecê-lo facilmente nos indivíduos com quem nos relacionamos. Do mesmo modo reconhecemos a incongruência nesses mesmos indivíduos, a partir de uma maior observação, uma observação mais detalhada. Fato é que ao mantermos um contato simples com uma pessoa não reconhecemos o real sentido que está sendo transmitido por esta em seus relatos, mas na medida em que o contato se torna mais profundo, mantendo um diálogo extenso já se consegue intuir se esta pessoa está realmente sendo franca em suas expressões.

(...) Reconhecemos num indivíduo que ele não pretende dizer apenas aquilo que diz, mas que os seus sentimentos mais profundos se revelam através daquilo que está a dizer. Por conseguinte, quando o individuo está irritado ou é afetuoso, quando está envergonhado ou entusiasmado, nós sentimos que ele é o mesmo em todos os níveis (...) ao nível da consciência e nas palavras e comunicações. Temos a tendência para nos sentirmos bem e confiantes numa relação desse tipo. Com outra pessoa, reconhecemos que aquilo que ela está a dizer é, quase com certeza, uma defesa ou uma fachada. Perguntamo-nos o que será que ela realmente sente, experimenta, por detrás dessa fachada. Rogers (1961, p. 255).

De acordo com o que afirma Rogers (1961), o indivíduo que é congruente em suas comunicações, tem maior maturação emocional e certamente apresenta facilidade em se relacionar. Já o indivíduo incongruente apresenta-se defensivo na singularidade de suas relações, portanto não seria difícil a conclusão de que este indivíduo tem ou terá problemas em suas relações afetivas.

Os indivíduos diferem no grau de congruência, num mesmo sujeito esse grau é variável, conforme o momento que está a experimentar e da atitude de aceitar conscientemente a sua experiência ou se defender dela.

Quando o sujeito atravessa a barreira que o separa de si mesmo, pode-se dizer que está começando a comunicar-se com o seu self e é a partir deste instante que ele passa a aceitar a si mesmo. Quando o indivíduo reconhece a si mesmo e se aceita, acaba por ser, naturalmente, mais sincero em suas relações, torna-se então congruente em seus atos. Em um processo terapêutico centrado na pessoa do eu acontece algo que tem demasiada importância para as futuras relações do cliente, quando este se modifica, torna-se um ser em transformação constante e a partir daí este indivíduo passará a envolver todos ao seu redor neste processo, porque suas relações tornam-se mais facilitadoras e produtivas, enriquecendo-o.

Quando o indivíduo sabe o real valor de si mesmo, tem uma vida moral satisfeita, sente prazer em viver, certamente terá relações mais empáticas, mais duradouras, principalmente por ser mais congruente nestas relações.

Ao tratarmos da incongruência, podemos perceber que pessoas incongruentes sentem mais angústia, são mais receosas, pois não exprimem seus sentimentos, de certa forma estão mentindo. Pessoas que costumam mentir têm tendência a se sentirem sós, dificultando em vários aspectos de suas vida.

A pessoa emocionalmente desadaptada, (...) tem dificuldades em se comunicar, porque rompeu a comunicação consigo mesma e como resultado dessa ruptura a comunicação com os outros fica prejudicada (...). No indivíduo neurótico, a parte dele próprio a que chamamos de inconsciente, e que é recalcada ou rejeitada da consciência, sofre uma obstrução que impede a comunicação com a parte consciente ou dirigente do indivíduo. Rogers (1961, p. 282).

Um indivíduo neurótico tem dificuldades de se relacionar e, como afirma Rogers (1961), principalmente, porque tem distorções na comunicação com os outros, passando então por um sofrimento dentro de si e nas suas relações. A função do psicólogo seria a de ajudar esse indivíduo a comunicar-se consigo mesmo, melhorando assim as relações intersubjetivas.

Muitas vezes a maior barreira que nos impede de manter boas relações são os julgamentos premeditados, as depreciações que fazemos das afirmações de pessoas com as quais nos relacionamos, mas fazemos isso naturalmente, às vezes sem percebermos que estamos a desaprovar antes mesmo de ouvir. Isso pode interferir nos relacionamentos, pois passamos uma imagem negativa, todavia no momento em que somos capazes de ouvir o que o outro tem a nos dizer, esta barreira se rompe e as diferenças são reduzidas. Cada um se torna um agente de transformação.

Para que uma relação, qualquer uma, possa realmente surtir efeito são necessários vários fatores. Algo que parece simples, contudo é demasiadamente abstruso. Quando nos deparamos com a necessidade de nos colocarmos no lugar do outro, de enxergar como este enxerga, corremos o risco de por um momento pensarmos como ele pensa e então o medo de ser modificado, de incorporar aquela personalidade acaba por nos tornar fracos, quando devíamos ser fortes, corajosos. Porque é exatamente assim que devemos agir em nossas relações, devemos observar, ouvir e buscar compreender o que o outro tem a nos dizer.

Tanto o terapeuta quanto o cliente precisam saber ouvir, quando as duas partes se compreendem reciprocamente está estabelecida a relação, então é imprescindível que se deixe de lado os julgamentos precipitados , mas que se aja com empatia e compreensão.

Este processo não deve de maneira alguma ser indigesto para o terapeuta, este precisa deixar de lado a “fachada” e comunicar-se verdadeiramente com o cliente, tratando-o como um ser em metamorfose constante que necessita ser compreendido em sua totalidade para que a transformação se dê livremente e com assiduidade. Diante do que foi dito, seria necessário que o terapeuta vislumbrasse as situações de vulnerabilidade peculiares a cada sujeito, pois acarretaria em melhoramentos no manejo dos afetos e introjetaria neste o sentimento de igualdade e pertença perante os seus.

Em vista disso podemos perceber que todas as relações humanas possuem suas falhas, mas podem obter melhoras. Em suma, quanto mais somos congruentes, nos expressamos conscientemente, verdadeiramente, maior será nossa adaptação psicológica e intersubjetiva. Portanto, qualquer relação deveria acarretar indubitavelmente no crescimento e maturação subjetivos a cada um, mais ainda na descoberta de si mesmo dentro dos olhos do outro.

Assim, quanto maior for a comunicação mútua, melhor se dará a relação. Porém, seria necessário que o sujeito não se amedrontasse perante uma rejeição, mas a grande maioria das pessoas tem receio dessa rejeição e, desta forma, acabam evitando uma comunicação consciente.

Enfim, não há como saber quando é que a consciência será congruente com a experiência, pois existe, ainda, a necessidade de defesa do sujeito. Então muito depende do que se está a experimentar e pra que direção almejamos levar uma relação

3 CONSIDERAÇÕES FINAIS

Diz-se então que, a congruência, em uma dada relação, pode levar o sujeito a uma maior adaptação psicológica, a uma maior compreensão de si mesmo e dos outros, auxiliando no seu amadurecimento. Mas, no entanto, a incongruência pode contribuir para a inibição do desenvolvimento psicológico e, no caso de uma relação terapêutica, poderá atrapalhar tanto o cliente quanto o terapeuta, na medida em que se torna uma relação sem empatia e compreensão para ambas as partes.

São várias questões que podemos propor para uma maior compreensão do assunto tratado, como por exemplo, será que temos realmente coragem de nos expressarmos livremente, verdadeiramente ou devemos ser mais defensivos, reduzindo nossas comunicações? Mas, neste caso podemos ser rejeitados, poderemos, então, assumir tal risco? Desta forma, não há como afirmar qual será a posição que iremos tomar em determinada situação, somente a partir do momento em que estivermos dentro desta, ou seja, quando esta relação já estiver iniciada.
Loosely speaking, congruence means genuineness. Grosseiramente falando, a congruência significa autenticidade. People are congruent when they are not trying to appear to be anything other than what they are. Pessoas são congruentes quando eles não estão tentando parecer ser outra coisa senão o que são. Congruence is the opposite of dissemblance. Congruência é o oposto da dessemelhança. It is closely related to a number of other terms, some of which will concern us below: honesty, authenticity, transparency, immediacy, spontaneity; yet its meaning does not precisely coincide with any of these. Ela está intimamente relacionada a uma série de outros termos, algumas das quais nos interessa seguir: a honestidade, a autenticidade, imediatez, transparência, espontaneidade, mas seu significado não coincide exatamente com qualquer um destes.

As a topic in psychotherapy, congruence is concerned with a person's attempts to achieve harmony in their way of being. Como um tópico na psicoterapia, congruência está preocupado com as tentativas de uma pessoa para alcançar a harmonia no seu jeito de ser. We may speak here particularly of harmony between body and mind. Podemos falar aqui, em especial da harmonia entre corpo e mente. Body, in this statement, refers primarily to behaviour, to all the movements and sensations which constitute our experience of our physical being. Corpo, nesta declaração, refere-se principalmente ao comportamento, a todos os movimentos e sensações que constituem a nossa experiência de nosso ser físico. Mind refers to our sentiments, beliefs, emotions, thoughts and imagery. Mente se refere aos nossos sentimentos, crenças, emoções, pensamentos e imagens. Sometimes we make this same distinction by talking about a person's "outer" and "inner" lives. Às vezes, fazemos essa mesma distinção, falando interior "a vida da pessoa" exterior "e um".

In practice, the line between body and mind cannot be drawn with precision. Na prática, a linha entre o corpo ea mente não pode ser estabelecida com precisão. Nonetheless, the distinction is meaningful so long as we do not start to think that it is absolute. No entanto, a distinção é significativa, enquanto não começarmos a pensar que ele é absoluto. The more congruent we are, the less easy it becomes to distinguish one from the other. O mais congruentes estamos, menos fácil se torna para distinguir uma coisa da outra. In Carl Rogers' terms, a person who is congruent becomes his (her) organism. Em Rogers Carl termos, uma pessoa que é congruente torna-se seu (sua) com o organismo.

The term congruence is derived from a Latin word meaning harmony. A congruência termo é derivado de uma palavra latina que significa harmonia. I am incongruent when I am not in harmony with myself. Eu sou incongruente quando não estou em harmonia comigo mesmo. A person who smiles (body) while actually feeling miserable (mind), is said to be incongruent. Uma pessoa que sorri (corpo), enquanto na verdade sentindo miserável (mente), diz-se ser incongruente. Much psychotherapy, personal growth and spiritual work revolves around the attempt to achieve self harmony, to eliminate incongruence. Muito psicoterapia, crescimento pessoal e trabalho espiritual gira em torno da tentativa de alcançar a harmonia pessoal, para eliminar a incongruência. Incongruence is one of the most used sign-posts in psychotherapy. Incongruência é um dos mais utilizados cadastre-posts em psicoterapia. When the client manifests signs of incongruence, that is where the therapist is likely to focus attention. Quando o cliente manifesta sinais de incongruência, que é onde o terapeuta é provável que o foco de atenção.

While what has just been said is not untrue, there is a more revealing way to think about it. Enquanto o que acaba de ser dito não é falsa, existe uma reveladora forma mais pensar nisso. To say that therapy is about eliminating incongruence gives us a simple idea of the process. Para dizer que a terapia é sobre a eliminação de incongruências nos dá uma idéia simples do processo. It tells us where to look, for instance. Ela nos diz onde procurar, por exemplo. On the other hand, the human being is infinitely more complex than this simple prescription suggests. Por outro lado, o ser humano é infinitamente mais complexa do que sugere essa receita simples. When we do focus upon some element of apparent incongruence in ourselves or in another person, what we find is that we are beginning to enter into an appreciation of some of that human complexity. Quando fazemos o foco em cima de algum elemento da aparente incongruência em nós mesmos ou em outra pessoa, o que encontramos é que estamos começando a entrar em uma apreciação de alguns dos que a complexidade humana.

We could say, therefore, that therapy, rather than being a matter of helping a person get rid of incongruence, is actually more a process of coming to appreciate the full complexity of the person, a process in which the perception of incongruence plays a key role. Poderíamos dizer, portanto, que a terapia, ao invés de ser uma questão de ajudar a pessoa a se livrar de incongruência, é na verdade mais um processo de vir a apreciar toda a complexidade da pessoa, um processo em que a percepção da incongruência tem um papel fundamental função. Incongruence is, from this perspective, simply an appearance. Incongruência é, nesta perspectiva, apenas uma aparência. Incongruence is superficial only. Incongruência é apenas superficial. When my client covers his misery with a smile there is an appearance of incongruence. Quando meu cliente cobre a miséria, com um sorriso há uma aparência de incongruência. Beyond this apparent self-contradiction, however, we find everything which makes this person a character rather than simply a facade. Para além desta aparente auto-contradição, no entanto, encontramos tudo o que faz essa pessoa um personagem ao invés de simplesmente uma fachada. His smile, for instance, is congruent, perhaps, with his desire not to put me ill at ease and it may well be this sensitivity to the needs of others which, in juxtaposition to adverse circumstances common in the world, accounts for his misery. Seu sorriso, por exemplo, é congruente, talvez, com seu desejo de não me colocar à vontade e pode muito bem ser esta sensibilidade às necessidades dos outros, que, em justaposição com circunstâncias adversas comuns no mundo, é responsável por sua miséria. Thus, in this hypothetical instance, we quickly see that there is no incongruence between his misery and his smile after all. Assim, neste caso hipotético, nós rapidamente vemos que não há incongruência entre a sua miséria e seu sorriso depois de tudo. Both derive from a single aspect of his character which I had failed to appreciate immediately. Ambos derivam de um único aspecto de seu caráter que eu não tinha de apreciar imediatamente.

The example just given illustrates the complicated relationship which exists between congruence, incongruence and the hidden part of the person. O exemplo dado ilustra a relação complexa que existe entre a congruência, incongruência e da parte oculta da pessoa. Incongruence is a superficial appearance of mismatch between manifestations of the person's character in different aspects of their physical presence. Incongruência é uma aparência superficial de incompatibilidade entre as manifestações da pessoa, o personagem em diferentes aspectos de sua presença física. These different aspects, however, give us a bearing, as it were, upon the parts of the person's character which we cannot immediately perceive, the hidden parts. Estes diferentes aspectos, no entanto, dá-nos uma relação, por assim dizer, sobre as partes da pessoa o caráter que não podemos perceber imediatamente, as partes ocultas. When the hidden part is perceived, what had been taken to be incongruence no longer seems so. Quando a parte oculta é percebido, que tinha sido levado para a incongruência, já não parece assim. Thus by attending to what we see as incongruence we do discover the secret parts of the person's character and we do have the experience of the incongruence disappearing. Assim, atendendo ao que vemos como incongruência nós descobrimos as partes secretas de pessoa de caráter e nós temos a experiência da incongruência desaparecendo. It does not disappear because one of the aspects of surface appearance has been removed or changed. Ele não morre porque um dos aspectos da aparência da superfície tenha sido removido ou alterado. It disappears only to an observer who understands. Ela desaparece apenas para um observador que compreenda.

All psychotherapy, not just the person-centred approach, is concerned with understanding what is going on when people are "not themselves". Todos psicoterapia, não apenas centrada na pessoa a abordagem, está preocupado com a compreensão do que está acontecendo quando as pessoas não são "eles mesmos". This much used colloquialism is recognisable as meaningful to nearly all of us even though logic tells us it does not make sense. Esta muito usado coloquialismo é reconhecido como importante para quase todos nós, embora a lógica nos diz que não faz sentido. How can one not be oneself? Como não ser você mesmo? Clearly, "self" can cover a great range of perceptions which a person has of themselves, a great range of different things which, nonetheless, we have learned to consider as one thing, namely our self. Claramente, "auto" pode abranger uma grande variedade de percepções que uma pessoa tem de si, uma grande variedade de coisas diferentes que, no entanto, que aprendemos a considerar como uma coisa, ou seja, nosso ego.

I do not wish here to get into a depth of analysis of the concept of "self", but merely to note that it is not a unitary entity. Não quero aqui entrar em uma profundidade de análise do conceito de "auto", mas apenas para notar que não é uma entidade unitária. Self is what one identifies with and so it is not necessarily fixed, even from moment to moment. Self é o que se identifica com e por isso não é necessariamente fixa, embora de momento a momento. We are therefore here concerned with a phenomenon which has the nature of flow rather than fixity. Estamos aqui, portanto, preocupado com um fenómeno que tem a natureza de fluxo, em vez de fixidez. It is also the case that much of what we consider to be part of ourselves is taken for granted by, or we might therefore say hidden from, us for much of the time. Também é verdade que muito do que consideramos ser parte de nós é um dado adquirido por, ou poderíamos dizer, portanto, escondido, nós por muito tempo. To refer back to the example given earlier, if I were to confront my client with a statement such as: "I sense that you feel miserable, yet I observe that you are smiling," it is quite likely that this person would not be able to offer any immediate satisfactory explanation and might well say: "Yes, I'm silly like that sometimes," or make some equally unrevealing apology. Remeter para o exemplo dado anteriormente, se eu fosse para enfrentar o meu cliente com uma declaração como: "Sinto que você se sentir miserável, mas eu observo que você está sorrindo", é bastante provável que essa pessoa não seria capaz oferecer qualquer explicação satisfatória imediata e poderia muito bem dizer: "Sim, eu sou bobo como esse, às vezes," ou fazer algum pedido de desculpas unrevealing igualmente. And yet, even this apology does reveal the person because it is also congruent with the same sensitivity we referred to earlier. No entanto, mesmo este pedido de desculpas não revelar a pessoa, porque também é congruente com a mesma sensibilidade que nos referimos anteriormente.

We may say, perhaps, that congruence is a process rather than a state, a process in which there is an open harmonious flow, spontaneity. Podemos dizer, talvez, que a congruência é um processo e não um estado, um processo no qual existe um fluxo harmonioso aberto, espontaneidade. When one is congruent, one's outward manifestation in behaviour, facial expression, body language and so on is all of a piece with one's inner sentiments, beliefs and thoughts as they arise. Quando alguém é congruente, é uma manifestação externa de comportamento, expressão facial, linguagem corporal e assim por diante é tudo de uma só peça com um interior de sentimentos, crenças e pensamentos que possam surgir. As we have discovered, however, what is consistent and what is inconsistent is more a function of the depth of perception of the observer than a description of the actual state of the person in question. Como temos descoberto, porém, o que é consistente e que é inconsistente é mais uma função da profundidade da percepção do observador do que uma descrição do estado real da pessoa em questão.


THE ORIGIN OF THE TERM A origem do termo

The term congruence was introduced to psychotherapeutic language by Carl Rogers who regarded it as one of the necessary and sufficient conditions for constructive personality change. A congruência termo foi introduzido à linguagem psicoterapêutica por Carl Rogers que ele considerada como uma das condições necessárias e suficientes para a mudança de personalidade construtivos. It is also arguable that it was through a deepening understanding of the implications of this construct for therapeutic practice that Rogers was able to refine his method and carry it beyond the limitations to which his original form of client-centred therapy was subject. Também é possível argumentar que foi através de uma compreensão mais profunda das implicações deste construto para a prática terapêutica que Rogers era capaz de refinar o seu método e levá-lo além das limitações a que a sua forma original de Terapia Centrada cliente foi sujeito. In its original form, client-centred therapy (Rogers 1965) was really only suitable for motivated, non-psychotic, non-institutionalized clients and this made it only really appropriate for clinic situations. Em sua forma original, centrada em terapia cliente (Rogers 1965) foi realmente adequado apenas para não-psicóticos, não institucionalizados clientes motivados e isso fez ela só é realmente adequada para situações clínicas. Rogers and his colleagues later pushed forward with work in long stay psychiatric hospitals (Rogers & Stevens 1968) and later still with the development of the encounter group movement (Rogers 1970) and, in the course of these experiences, they were led to place greater emphasis upon the importance of the genuineness and integrity of the therapist as a therapeutic factor. Rogers e seus colegas depois empurrado para a frente com o trabalho em hospitais psiquiátricos de longa permanência (Rogers & Stevens 1968) e mais tarde ainda com o desenvolvimento do movimento de grupo de encontro (Rogers 1970) e, no decurso dessas experiências, eles foram levados para o local de maior ênfase sobre a importância da autenticidade e integridade do terapeuta como um fator terapêutico. We may say, therefore, that in the work of the later Rogers, congruence has a more prominent place than it does in his earlier formulations. Podemos dizer, portanto, que o trabalho da tarde Rogers, a congruência tem um lugar de destaque mais do que em suas formulações anteriores.

The move toward giving greater prominence to congruence as a factor in healthy human relations was stimulated by Rogers' extension of his interests beyond the field of therapy. O movimento para dar maior destaque à congruência como um factor de relações humanas saudáveis foi estimulado pela "extensão Rogers dos seus interesses para além do campo da terapia. This was also the stimulus for the change of name from client-centred therapy to person-centred approach. Este também foi o estímulo para a mudança de nome da terapia centrada no cliente-a-abordagem centrada na pessoa. One can only be client-centred where there is a client. Um só pode ser centrada no cliente onde existe um cliente. One can be person-centred in all inter-personal encounters. Pode-se ser uma pessoa centrada em todos os encontros inter-pessoais. Rogers became interested in the application of his ideas in education (Rogers 1983), in organizations, in personal relationships (Rogers 1973) and in politics and peace work. Rogers tornou-se interessado na aplicação de suas idéias na educação (Rogers 1983), nas organizações, nas relações pessoais (Rogers 1973) e na política e no trabalho pela paz. Eventually he produced a book called A Way of Being (Rogers 1980) which suggested that what he was writing about was just that, a way of being for all occasions, not just for therapy. Eventualmente, ele produziu um livro chamado "Uma forma de ser (Rogers 1980), que sugeriu que o que estava escrito era sobre exatamente isso, um modo de ser para todas as ocasiões, não apenas para a terapia.

A further implication of this shift of terminology also high-lights congruence since, even in the therapy situation there is only one client but there are two persons. A implicação dessa mudança de congruência também alta luzes terminologia, pois, mesmo na situação terapêutica não é apenas um cliente, mas há duas pessoas. The term person-centred approach tend to suggest a practitioner who is self-revealing whereas the term client-centred therapy suggests one who is self-effacing. A abordagem centrada na pessoa prazo tendem a sugerir um médico que é auto-revelador Considerando que a terapia centrada no cliente termo sugere alguém que está se auto-anular. This contrast was not apparently consciously intended by Rogers himself, however. Esse contraste não foi, aparentemente, conscientemente pretendido pelo próprio Rogers, no entanto.

Despite Rogers' own increasing concern with this concept, however, congruence has not been a subject which has drawn a great deal of attention from person-centred theorists since Rogers. Apesar do próprio aumento da «preocupação Rogers com este conceito, no entanto, a coerência não tem sido um tema que tem atraído muita atenção centrada teóricos pessoa desde Rogers. Neither of the two most significant collections of contemporary person-centred writings (Lietaer et al. 1990; Levant & Shlien 1984) have a chapter on the subject. Nenhum dos dois mais importantes coleções de obras contemporâneas centradas pessoa (al. Lietaer al 1990; Levant & Shlien 1984) tem um capítulo sobre o assunto. Lietaer himself, however, is in process of remedying this (Lietaer in press), but the gap is noticeable. Lietaer-se, no entanto, está em processo de resolução deste (Lietaer no prelo), mas a diferença é perceptível.


ROGERS' CONCEPT OF CONGRUENCE IN 1974 "Conceito de congruência no ROGERS 1974

Rogers describes congruence as follows: Rogers descreve congruência da seguinte forma:

It has been found that personal change is facilitated when the psychotherapist is what he is, when in the relationship with the client he is genuine and without "front" or facade, openly being the feelings and attitudes which at that moment are flowing in him. Foi constatado que a mudança pessoal é facilitada quando o psicoterapeuta é que ele é, quando no relacionamento com o cliente que ele é genuíno e sem "frente" ou de fachada, sendo abertamente os sentimentos e atitudes que naquele momento estão fluindo dentro dele. We have coined the term "congruence" to try to describe this condition. Temos cunhou o termo "termo" congruência tentar descrever esta condição. By this we mean that the feelings the therapist is experiencing are available to him, available to his awareness, and he is able to live these feelings, be them, and able to communicate them if appropriate (Rogers 1974, p.61). Com isto queremos dizer que os sentimentos do terapeuta está experimentando estão disponíveis para ele, disponíveis para a sua consciência, e ele é capaz de viver estes sentimentos, sejam eles, e capaz de comunicá-los se for caso disso (Rogers 1974, p.61).


We can see that in this definition congruence is a matter of not pretending. Podemos ver que nesta definição de congruência é uma questão de não fingir. In particular Rogers was opposed to the assumption by the professional of a stance of superiority, clinical distance or presumption of false expertise. Em particular, Rogers se opôs à aquisição por parte do profissional de uma posição de superioridade, de distância clínicos ou presunção de especialização falso. Congruence here also means awareness of one's own inner condition as it unfolds from moment to moment and ability to communicate about this. Congruência aqui também a consciência da própria condição interna que se desenrola a cada momento ea capacidade de comunicar sobre isto. On the other hand it does not necessarily here imply transparency in all respects. Por outro lado, não necessariamente aqui implica transparência em todos os aspectos. The therapist is only to communicate his inner state to the client when "appropriate". O terapeuta é apenas para comunicar seu estado interno para o cliente quando "apropriado". In general, Rogers thought it appropriate to communicate a feeling if it persisted. Em geral, Rogers pensei que seria apropriado para comunicar um sentimento se ele persistiu. Congruence, in Rogers' definition, therefore, is not, strictly speaking, the same as immediacy. Congruência, na definição de Rogers, portanto, não é, estritamente falando, a mesma rapidez.

On Rogers' 1974 definition congruence can exist for a person even when it is not communicated to the other person in a dialogue. Em congruência Rogers definição de 1974 pode existir para uma pessoa, mesmo quando não é comunicado à outra pessoa em um diálogo. If I am aware that I am frightened and I do not make a deliberate attempt to hide this fact, then I am being congruent. Se estou consciente que estou assustado e eu não faço uma tentativa deliberada de esconder esse fato, então eu estou sendo congruente. I may still not actually tell you that I am frightened and you might not notice. Eu realmente ainda não pode dizer que eu estou com medo e você não pode notar. Congruence does not, therefore, necessarily imply that the inner state of a person has been successfully communicated to another person. A congruência não é, portanto, implica necessariamente que o estado interior de uma pessoa foi transmitida com sucesso para outra pessoa.

We may therefore draw a useful distinction between congruence which is communicated and congruence which is not. Podemos, portanto, uma distinção útil entre a congruência, que é comunicada e congruência, o que não é. I am inclined to call these explicit and implicit congruence. Estou inclinado a chamar esses congruência explícitos e implícitos. Discussions of this topic can become confused when this distinction is unclear. As discussões sobre este tema pode ficar confuso quando essa distinção não é clara. On the other hand, the tendency of some people to equate the term congruence only with what I am here calling explicit congruence can lead to another problem which one could call technicalization. Por outro lado, a tendência de algumas pessoas para equiparar a congruência prazo apenas com o que estou chamando aqui de congruência explícito pode levar a outro problema que se poderia chamar de tecnicismo.

Rogers introduced the concept of congruence in order to counter the tendency to see psychotherapy as a set of techniques. Rogers introduziu o conceito de congruência, a fim de contrariar a tendência para ver a psicoterapia como um conjunto de técnicas. If therapy is simply a set of techniques, then the quality of the therapist as a person is immaterial. Se a terapia é simplesmente um conjunto de técnicas, então a qualidade do terapeuta como uma pessoa é irrelevante. Rogers did not believe in technique. Rogers não acredita na técnica. He thought that what mattered was to create a psychological climate which was conducive to genuine encounter between two people free of manipulation and social manoeuvring. Ele pensou que o que importava era criar um clima psicológico que foi favorável ao encontro genuíno entre duas pessoas livres de manipulações e manobras sociais. He proposed three factors, accurate empathy, congruence and unconditional positive regard, which he suggested were both necessary and sufficient to set up this desired climate. Ele propôs três fatores, a empatia exacta, congruência e consideração positiva incondicional, que foram sugeridas, como necessário e suficiente para criar este clima desejado. These three factors are really qualities of the therapist, not techniques used by the therapist. Esses três fatores são realmente as qualidades do terapeuta, e não técnicas utilizadas pelo terapeuta.

Despite this, there have been many attempts to reinterpret Rogers' method as a set of three (or more) techniques. Apesar disso, tem havido muitas tentativas de reinterpretar o método de Rogers como um conjunto de três (ou mais) técnicas. This is a complete betrayal of Rogers' most cherished principles but, it has to be said, it is not difficult to see how people made this jump. Esta é uma traição de princípios mais caros de Rogers, mas tem que ser dito, não é difícil ver como as pessoas fizeram este salto. For one thing, Rogers was very interested in research and research usually implies measurement and as soon as one starts to measure these things they do start to look more like techniques than human qualities. Por um lado, Rogers estava muito interessado na pesquisa e investigação implica geralmente medição e logo se começa a medir essas coisas que fazem começar a olhar mais como técnicas do que as qualidades humanas. One does therefore hear people say such things as "That therapist needs to use a bit more empathy" or "I was not sure whether to use congruence at this point or not." A gente faz, portanto, ouvir as pessoas dizer coisas como "Isso terapeuta precisa usar um pouco mais de empatia" ou "Eu não tinha certeza se deve usar congruência neste momento ou não." Any statement of this kind, although one knows what it means, is actually, from a Rogerian perspective, a contradiction of terms. Qualquer declaração deste tipo, embora se saiba o que isso significa, é, na verdade, de uma perspectiva rogeriana, uma contradição de termos. Congruence is not something that one can use. A congruência não é algo que se pode usar. It is something that, at a given moment, one either is or is not. É algo que, num dado momento, um é ou não é. Nonetheless, the question of when, whether and how much to reveal one's inner experience to the other person remains, even though, from Rogers' perspective, this problem is something over and above the question of whether one is or is not congruent. No entanto, a questão de quando, se e quanto a revelar uma experiência interior é a outra pessoa permanece, embora, do ponto de vista de Rogers, esse problema é algo além e acima da questão de saber se é ou não é congruente. The only implication we can fairly draw from the 1974 definition is that it probably does not really matter very much; that what matters is that we not deliberately try to conceal. A conclusão que podemos tirar bastante da definição de 1974 é que ele provavelmente não importa muito, o que importa é que não estamos deliberadamente tentam esconder.


ROGERS' CONCEPT OF CONGRUENCE IN 1980 "Conceito de congruência no ROGERS 1980

In A Way of Being , Rogers says this: Em Um jeito de ser, Rogers diz o seguinte:

I find it very satisfying when I can be real, when I can be close to whatever it is that is going on within me... Acho que é muito gratificante quando eu posso ser real, quando eu puder estar perto de tudo o que é que está acontecendo dentro de mim ... (this) is by no means an easy thing, but... (Isso) é de nenhuma maneira uma coisa fácil, mas ... I have been improving at it... Tenho vindo a melhorar nisso ... it is a lifelong task... é uma tarefa ao longo da vida ... none of us ever is totally able to be comfortably close to all that is going on within our own experience. nenhum de nós jamais está totalmente capaz de ser confortavelmente perto de tudo o que está acontecendo dentro de nossa própria experiência.



In place of the term "realness" I have sometimes used the word "congruence." No lugar do "realismo", termo que, por vezes, usou a palavra "congruência". By this I mean that when my experiencing of this moment is present in my awareness and when what is present in my awareness is present in my communication, then each of these three levels matches or is congruent. (Rogers 1980, p.15) Com isto quero dizer que quando minha experiência deste momento está na minha consciência e quando o que está presente em minha consciência está presente em minha comunicação, então cada um destes três níveis corresponde ou é congruente. (Rogers 1980, p.15)


We can see that the concept remains essentially the same but there is now more emphasis upon congruence as a basis for communication. Podemos ver que o conceito permanece essencialmente a mesma, mas há agora mais ênfase a congruência como base para a comunicação. Rogers goes on from this passage to describe occasions when a feeling "rises up in me" which might seem at first to have no obvious relationship to what is going on and to say how he has often found that sharing such things with the client may "strike some deep note in him" and "advance our relationship". Rogers se passa com esta passagem para descrever ocasiões em que um sentimento de "sobe em mim", que poderia parecer à primeira vista não têm nenhuma relação óbvia com o que está acontecendo e dizer como ele tem encontrado frequentemente que a partilha de tais coisas com o cliente pode " greve alguma nota no fundo ele "e" avançar no nosso relacionamento ".

It seems that in this second definition of congruence Rogers has moved a step further in describing congruence in terms of the elimination of self-censorship. Parece que nesta segunda definição de congruência Rogers avançou mais um passo na descrição de congruência em termos de eliminação de auto-censura. He talks about how he tries to write as far as possible without thinking about what will or will not please his audience so that he can say what comes genuinely from his own experience, for instance. Ele fala sobre como ele tenta escrever o mais possível sem pensar no que vai ou não vai agradar a sua audiência para que ele possa dizer o que vem verdadeiramente de sua própria experiência, por exemplo.

In the same book, Rogers does explicitly equate congruence with transparency as follows: No mesmo livro, Rogers diz explicitamente equacionar congruência com transparência como segue:

genuineness, realness or congruence... , Realness autenticidade ou congruência ... means that the therapist is openly being the feelings and attitudes that are flowing within at the moment. significa que o terapeuta está sendo abertamente os sentimentos e as atitudes que estão fluindo no momento. The term "transparent" catches the flavour of this condition: the therapist makes himself or herself transparent to the client; the client can see right through what the therapist is in the relationship... O termo "transparente" captura o sabor desta condição: o terapeuta faz a si mesmo transparente para o cliente, o cliente pode ver através de que o terapeuta é na relação ... Thus there is a close matching, or congruence, between what is being experienced at the gut level, what is present in awareness, and what is expressed to the client (Rogers 1980, p.115-6). Assim, há uma correspondência estreita, ou congruência entre o que se vive ao nível do intestino, o que está presente na consciência, e que é expresso ao cliente (Rogers, 1980, p.115-6).


The question of appropriateness has not been dropped completely but one is left with a clear impression that here Rogers is advancing the idea that the therapist can afford to be a good deal more self-disclosing than was implied in his 1974 definition. A questão da adequação não foi descartada totalmente, mas fica-se com uma clara impressão de que aqui Rogers está a avançar a ideia de que o terapeuta pode dar ao luxo de ser um bom negócio mais auto-divulgação do que estava implícito em sua definição de 1974.

Rogers believed that both client and therapist were struggling to get closer to their experiencing. Rogers acreditava que o cliente eo terapeuta estavam lutando para se aproximar de seu viver. This really is the key to personal growth in Rogers' view: to discard the facade and try to achieve a deep personal encounter with another person. Esta é realmente a chave para o crescimento pessoal em vista de Rogers: para descartar a fachada e tentar chegar a um encontro íntimo e pessoal com outra pessoa.


THE IMPORTANCE OF SECRETS A IMPORTÂNCIA DOS SEGREDOS

I would like at this point to make a small digression into the question of secrecy and to consider whether it has any positive value. Gostaria neste momento de fazer uma pequena digressão sobre a questão do sigilo e determinar se ele tem algum valor positivo. Rogers was clearly in favour of the idea that, within the confines of the therapeutic relationship certainly and perhaps even in relationships more generally, openness is preferable. Rogers foi claramente a favor da idéia de que, dentro dos limites do relacionamento terapêutico, certamente, e talvez até mesmo nas relações mais gerais, a abertura é preferível. There have, however, been some who have taken the view that this is a culture specific attitude which may work less well in proportion as one becomes more distant from the United States of America. Temos, no entanto, alguns que já deram a entender que esta é uma atitude cultura específica que pode funcionar tão bem na proporção em que se torna mais distante dos Estados Unidos da América.

A famous exponent of the Japanese No Theatre, Zeami, reportedly said: "What is concealed is the flower. What is not concealed cannot be the flower. To know this distinction is the flower, and among all flowers this flower is the most important" (Doi 1986, p.110). Um famoso expoente dos japoneses no Teatro, Zeami, teria dito: "O que está escondido é a flor que não é oculto não pode ser a flor Para saber essa distinção é a flor, e entre todas as flores esta flor é o mais importante.". (Doi 1986, p.110). Doi comments upon this statement that "For Zeami, secrets did not exist because what they made secret was important. It was the fact of making something secret itself that was important" (Doi 1986, p.111). Doi comentários sobre esta declaração de que "Para Zeami, segredos não existia, porque o que eles fizeram segredo era importante. Foi o fato de fazer algo secreto em si que era importante" (Doi 1986, p.111).

Not only in Japan: in former times the acquisition of a skill or trade or profession or spiritual discipline typically involved something which was referred to as being admitted to the "mysteries". Não só no Japão: em épocas anteriores a aquisição de uma habilidade ou ofício ou profissão ou disciplina espiritual, normalmente envolvidos algo que foi referido como sendo admitidos os "mistérios". These mysteries were guarded as a precious treasure. Esses mistérios foram guardados como um tesouro precioso. The importance of secrets as a repository of power pervaded most aspects of society. A importância dos segredos de como um repositório de poder permeado a maioria dos aspectos da sociedade. The power of women in society lay in their handing down of mysteries just as did the power of societies of men. O poder das mulheres na sociedade reside na sua entrega abaixo dos mistérios tal como fez o poder das sociedades dos homens. It was only in the "modern" age that people came to believe that everything should be exposed and mystery should be banished from our lives. Foi somente na era "moderna" que as pessoas passaram a acreditar que tudo deve ser exposto e mistério deve ser banido de nossas vidas. It is open to question whether we are the richer for this. É aberto a questão de saber se estamos mais ricos por isso.

This exposure of everything to scrutiny was begun by the early protestants who wanted no priests between them and their god and went on from there to develop a spirit of positivism, rationalism, science, progress and modernism. Esta exposição de tudo ao escrutínio foi iniciada por os primeiros protestantes que não queria sacerdotes entre eles e seu Deus e foi a partir daí a desenvolver um espírito de positivismo, o racionalismo, a ciência, progresso e modernidade. The modern spirit has given birth to many great advances in science and technology but we are all now aware that it has not solved the "problem" of human subjectivity. O espírito moderno deu origem a muitos grandes avanços na ciência e na tecnologia, mas agora estamos todos conscientes de que isso não tem resolvido o "problema" da subjetividade humana. These days we live longer, we eat better (some of us), we kill each other more efficiently, we live more complicated lives, we sustain bigger cities (and smaller forests), but we are not noticeably happier than we were for all this. Hoje em dia vivemos mais tempo, nós comemos melhor (alguns de nós), nós matamos uns aos outros de forma mais eficiente, nós vivemos uma vida mais complicada, nós apoiamos as cidades maiores (menores e florestas), mas não são visivelmente mais feliz do que nós estávamos por tudo isso . The mystery which science has not unravelled is the mystery of the human heart and perhaps that is all to the good. O mistério que a ciência ainda não desvendaram o mistério do coração humano e talvez isso seja tudo para o bem.

Sometimes we find on the shelf of a bookshop a volume which purports to reveal in a few chapters the secrets of this or that esoteric society or tradition. Às vezes, encontramos nas prateleiras de uma livraria um volume que pretende revelar em alguns capítulos os segredos desta ou daquela sociedade esotérica ou tradição. We know, of course, that no book is really capable of such a thing. Sabemos, é claro, que nenhum livro é realmente capaz de tal coisa. The "mystery" of a carpenter, for instance, does not reside in the instructions to be found in a DIY manual but is lodged, rather, in the harmony of his body and mind when interacting with a piece of timber. O "mistério" de um carpinteiro, por exemplo, não reside nas instruções a serem encontrados em um manual de bricolage, mas é apresentada, ao contrário, na harmonia do seu corpo e mente quando interagem com um pedaço de madeira. Such a thing is not at all easy to convey in words but it may inspire wonderment if we can become aware of its presence. Tal coisa não é nada fácil de se transmitir em palavras, mas isso pode inspirar espanto se podemos nos tornar conscientes de sua presença.

Phenomenology is, in part, an attempt to restore some of the sense of wonder which we feel when we stand before the mysteries of life and do not try too hastily to explain them away. Fenomenologia é, em parte, uma tentativa de recuperar um pouco do sentimento de admiração que sentimos quando estamos diante dos mistérios da vida e não tentam apressadamente para explicá-los. No explanation is, in any case, ever adequate to the experience. Nenhuma explicação é, em qualquer caso, sempre adequada à experiência.

In therapy we are concerned with the mysteries of the client. Na terapia, estamos preocupados com os mistérios do cliente. I hope I have dispelled the idea that these are to be done away with. Espero ter dissipado a idéia de que estes devem ser eliminados. I have a sense, rather, that in this inquiry which we call therapy, it is really the client who is the master and the therapist who is the apprentice. Eu tenho um sentimento, sim, que neste inquérito que chamamos de terapia, é realmente o cliente que é o mestre e terapeuta, que é o aprendiz.

The client embodies her own mystery. O cliente incorpora o seu próprio mistério. Our task is to appreciate that mystery, not destroy it. Nossa missão é valorizar esse mistério, não destruí-lo. The client, of course, does not necessarily know this. O cliente, claro, não necessariamente sabem disso. She may believe that she suffers from her secret self and be tempted to think that the sooner she gets rid of it the better. Ela pode acreditar que ela sofre de segredo dela própria e ser tentado a pensar que quanto mais cedo ela se livrar dele melhor. The experienced therapist, however, is by no means so enthusiastic to expose and dispose of everything too quickly. O terapeuta experiente, no entanto, não é de forma tão entusiasmada para expor e dispor de tudo muito rapidamente. To do so is rather unseemly and shows disrespect. Para fazer isso é muito feio e demonstra falta de respeito.

The client brings us a precious gift, carefully wrapped. O cliente traz-nos um dom precioso, cuidadosamente embrulhados. To simply rip off the paper as quickly as possible to get at the contents would be evidence of a total misunderstanding of what the gift relationship is all about. Para simplesmente rasgar o papel o mais rapidamente possível para obter o conteúdo seria prova de uma total incompreensão do que a relação do presente é tudo. When we tear off the paper with undue haste we betray the fact that we are more interested in the contents than in the meaning of the gift: we display greed rather than love. Quando se corte o papel com uma pressa injustificada nós divulgamos o fato de que estamos mais interessados no conteúdo do que no significado do dom: nós mostrar a ganância em vez de amor. Similarly, in therapy, it is not the content of what the client presents that matters so much as what the presenting signifies. Da mesma forma, na terapia, não é o conteúdo do que o cliente apresenta o que importa tanto quanto o que significa a apresentação.


CONGRUENCE AND SECRETS Congruência e SEGREDOS

In one sense, congruence is about not having secrets. Em certo sentido, congruência é sobre não ter segredos. In a more important sense, however, congruence is about being true to one's secrets. Em um sentido mais importante, porém, a congruência é ser fiel a uma de segredos. In this second statement, the secrets to which I refer are the things which are laid up in our hearts; things which it is impossible to do full justice to save through out manner of being itself. Nesta segunda declaração, os segredos a que me refiro são as coisas que são colocadas em nossos corações, coisas que é impossível fazer justiça a salvar a maneira através do próprio ser.

We might say that love, really, is what occurs when we become open to the secret life of another person. Poderíamos dizer que o amor, realmente, é o que ocorre quando nos tornamos abertos para a vida secreta de uma outra pessoa. The congruent behaviour of the therapist demonstrates that it is possible for a person to be true to their nature including those aspects of it which cannot readily be put into words. O comportamento do terapeuta congruente demonstra que é possível uma pessoa ser fiel à sua natureza, incluindo os seus aspectos que não podem ser facilmente posta em palavras. Therapy involves an attempt to find and appreciate these "secrets"; and because words are so often inadequate we can use all the great variety of artistic, dramatic and expressive media which people have developed for this purpose. A terapia envolve uma tentativa de encontrar e valorizar estes "segredos", e porque as palavras são tantas vezes insuficientes podemos utilizar toda a variedade grande de meios artísticos, dramáticos e expressivos que as pessoas têm desenvolvido para esta finalidade. However, the aim is not really to expose as much as possible. No entanto, o objectivo não é realmente para expor o máximo possível.

The first rule of therapy is confidentiality. A primeira regra da terapia é a confidencialidade. Therapist and client together create a special place in which to do their magic work. Terapeuta e cliente, juntos, criam um lugar especial em que para fazer o seu trabalho de magia. In this space, what is created is a kind of love. Neste espaço, o que é criado é um tipo de amor. It is the therapist's congruence, which is the therapist's capacity to be true to her own secret nature which enables the client to rediscover and cherish his own mystery again. É congruência do terapeuta, que é a capacidade do terapeuta para ser fiel à sua própria natureza secreta que permite ao cliente redescobrir e valorizar seu próprio mistério novamente.

Love is signified by the sharing of the distilled essence of our very human experience of life. O amor é representado pela partilha da essência destilada de nossa própria experiência de vida humana. Love heals. O amor cura. It is for this reason that the client's secret wounds are also the key to his heart. É por esta razão que as feridas secretas do cliente são também a chave para seu coração. The "confession of a secret is the same in essence as a confession of love" (Doi 1986, p.133). A "confissão de um segredo é o mesmo na sua essência como uma confissão de amor" (Doi 1986, p.133).


EXPLANATIONS OF INCONGRUENCE EXPLICAÇÕES de incongruência

Here are four theories of the origins of incongruence. Aqui estão quatro teorias sobre as origens da incongruência. They are not mutually exclusive. Eles não são mutuamente exclusivas. Like most things in psychology, it is possible to approach this topic from many angles and the more angles we appreciate the more rounded our understanding is likely to become. Como a maioria das coisas em psicologia, é possível abordar o tema sob diversos ângulos e os ângulos mais agradecemos a compreensão de nossa mais arredondado é susceptível de se tornar.

a) Dissimulation and the unconscious uma dissimulação) e do inconsciente
When a person acts in a manner which is out of keeping with their inner state we speak of incongruence. Quando uma pessoa age de uma forma que está fora de sintonia com o seu estado interior falamos de incongruência. Why might this happen? Por que isso pode acontecer? Why would a person not reveal some aspect of self? Por que não uma pessoa revelar algum aspecto de si mesmo? One answer might be that the person is trying to keep something secret deliberately while another might be that the person is simply not aware of what it is that they are not disclosing. Uma resposta poderia ser que a pessoa está tentando manter em segredo algo deliberadamente, enquanto outra pode ser que a pessoa simplesmente não está consciente do que é que eles não estão divulgando.

Thus there are those situations where a person simply chooses not to reveal their inner state, in full knowledge that this is what they are doing. Assim, há situações em que uma pessoa simplesmente opta por não revelar o seu estado interior, com pleno conhecimento de que este é o que eles estão fazendo. If one is going for a job interview, one might not wish to reveal how nervous one feels. Se alguém está indo para uma entrevista de emprego, não se pode querer revelar como se sente nervoso. In this situation, the person might know that he felt nervous, but choose to cover this up by dressing smartly, wearing a smile and talking in a louder voice. Nesta situação, a pessoa pode saber que ele estava nervoso, mas optar por cobrir este por vestir elegantemente, com um sorriso e falando em voz alta. This is dissimulation. Esta é a dissimulação.

Then there are those situations where the person is not immediately aware of some aspect of their inner reactions. Depois, há as situações em que a pessoa não está imediatamente ciente de alguns aspectos de suas reações internas. If one is not offered the job and one is asked how one feels about it one might answer straight away that one feels disappointed. Se a pessoa não é oferecido o trabalho e um é perguntado como se sente sobre isso se pode responder de imediato que se sente decepcionado. Later one might reflect and come to the conclusion that one only said one was disappointed because that is what people expect you to say whereas the truth was that one actually felt relieved not to have to take on a job that was too difficult. Mais tarde pode-se refletir e chegar à conclusão de que só se disse um desapontado porque é isso que as pessoas esperam que você diga que a verdade foi que realmente senti um alívio não ter de assumir um trabalho que foi muito difícil.

Then there are situations in which some aspect of our being is completely out of reach of consciousness until revealed by a detailed analysis of our whole situation. Depois, há situações em que alguns aspectos de nosso ser é completamente fora do alcance da consciência, até revelados por uma análise detalhada da nossa situação. These are the sort of occasions catalogued by Freud in which we make mistakes such as choosing a wrong word or phrase which nonetheless reveals an unconscious motivation, or where we manage to forget an appointment with someone who had stood us up on a previous occasion, or where we quite inadvertently leave some item behind when we depart from a place to which we would actually like to return, thus giving ourselves an innocent motive to carry out our desire. Esses são os tipos de ocasiões catalogados por Freud em que nós cometemos erros, como escolher uma palavra errada ou frase que, no entanto revela uma motivação inconsciente, ou quando conseguimos esquecer um compromisso com alguém que tivesse nos ergueu em uma ocasião anterior, ou onde inadvertidamente deixar algum item para trás quando partimos de um lugar a que realmente gostaria de voltar, dando-nos um motivo inocente para realizar o nosso desejo.

Congruence can thus be related to the psychoanalytic concept of the unconscious. Congruência podem ser relacionados ao conceito psicanalítico do inconsciente. We can say that incongruent behaviour is actually motivated either by a deliberate attempt to deceive or by unconscious desires. Podemos dizer que o comportamento incongruente é, na verdade motivadas por uma tentativa deliberada de enganar ou por desejos inconscientes. Congruence, from this perspective, is the (exceedingly rare) condition of being free from repressed motives. Congruência, a partir dessa perspectiva, é a condição (rara) de estar livre de motivos reprimidos.

b) Conditions of worth b) Condições de pena
A second explanation of incongruence is in terms of learning. Uma segunda explicação é de incongruência, em termos de aprendizagem. Rogers conjectured that we learn to be incongruent in order to cope with conditions of worth imposed upon us by those from whom we seek positive regard. Rogers conjecturou que aprendemos a ser incongruente, a fim de lidar com as condições da pena imposta a nós por aqueles de quem nós procuramos consideração positiva. In the first instance these will usually be our parents. No primeiro caso, estes serão geralmente nossos pais. It is our parents that we learn to deceive first, pretending to be what they want us to be in order to retain their love and affection (Thorne 1992, p.32). É o nosso pais que aprendemos a enganar primeiro, fingindo ser o que eles querem que sejamos, a fim de conservar o seu amor e afeição (Thorne, 1992, p.32).

This part of Rogers' theory is not original and is commonly assumed. Esta parte da teoria de Rogers não é original e é comumente assumido. The general idea is that a child is shaped by its need to receive love. A idéia geral é que uma criança é moldado pela sua necessidade de receber amor. Instead of receiving unconditional acceptance, a child generally meets a situation in life in which the parents trade upon the child's needs in order to get him or her to adopt patterns of behaviour which will be socially accepted or will meet the narcissistic needs of the parents. Em vez de receber a aceitação incondicional, a criança geralmente corresponde a uma situação na vida em que o comércio dos pais sobre as necessidades da criança, a fim de obter-lhe a adoptar padrões de comportamento que seja socialmente aceito ou vão ao encontro das necessidades narcísicas dos pais. The parents place conditions upon their affirmation of the child's worth. Os pais colocam sobre suas condições de afirmação do valor da criança. They say, in effect, I will affirm that you are a good child so long as you behave in an acceptable manner. Eles dizem que, na verdade, eu vou afirmar que você é uma criança boa, desde que se comporte de uma maneira aceitável. The child thus learns to disguise some of its needs, to dissimulate, and thus becomes incongruent. A criança aprende assim para disfarçar algumas das suas necessidades, para dissimular e, portanto, torna-se incongruente.

The theory of conditions of worth is part of a general tendency in modern western psychology to blame parents for everything. A teoria das condições da pena é parte de uma tendência geral na psicologia moderna ocidental a culpar os pais por tudo. Whatever is wrong in our lives is attributed to the way we were conditioned by our parents. Tudo o que é errado em nossas vidas é atribuída à forma como foram condicionados por nossos pais. This might seem self evident, perhaps. Isso pode parecer evidente, talvez.

The theory is open to criticism, however. A teoria é passível de críticas, no entanto. It seems somehow unsatisfactory to assert that the process by which all children are necessarily socialized goes against their basic nature in a fundamental way. Parece que de alguma forma insatisfatória para afirmar que o processo pelo qual todas as crianças são socializadas necessariamente vai contra a sua natureza básica de uma maneira fundamental. I have argued in another paper (Brazier, in press) that rather than being shaped by its need to receive affection, it is just as possible to conceptualize the child as formed by its own efforts to express love. Argumentei em outro trabalho (Braseiro, no prelo), que ao invés de ser moldado pela sua necessidade de receber afeto, é tão possível conceituar a criança como formada por seus próprios esforços para expressar amor. The common view is that the child's pleasing behaviour is a betrayal of its true nature for the ulterior motive of obtaining approval. A opinião comum é que o comportamento da criança agradável é uma traição à sua verdadeira natureza para o motivo oculto de obter aprovação. It could be, however, that the child's pleasing behaviour is itself instinctive or primary and therefore not in the least incongruent. Poderia ser, contudo, que o comportamento da criança é agradável em si instintiva ou primárias e, portanto, em menos incongruentes. In general, people enjoy pleasing others and this enjoyment seems neither to be a false sentiment nor is it mediated by some secondary consequence such as approval seeking. Em geral, as pessoas gostam de agradar aos outros e esse gozo não parece nem ser um falso sentimento nem é mediada por alguma consequência secundária, tais como busca de aprovação. Indeed, it is only when it is so false or mediated that we are inclined to call it incongruent and being rewarded by the person we have pleased may actually detract from the pure joy of seeing their pleasure. Na verdade, é somente quando ele é tão falso ou mediada que estamos inclinados a chamar-lhe incongruentes e ser recompensado pela pessoa que temos o prazer pode realmente prejudicar o puro prazer de ver o seu prazer.

It may be that in our innocent state we are both congruent and pleasing. Pode ser que em nosso estado inocentes que são congruentes e agradável. The growth of a capacity for incongruence may actually equate with loss of innocence. O crescimento da capacidade de incongruência pode realmente equiparar com a perda da inocência. We learn to be incongruent in order to ward off disasters and to protect our innermost secret which is our capacity for love. Aprendemos a ser incongruente, a fim de evitar catástrofes e proteger nosso segredo mais íntimo que é a nossa capacidade de amar. When the circumstances are inauspicious, the best part of ourselves goes into hibernation, like the princess in sleeping beauty. Quando as circunstâncias são nefastas, a melhor parte de nós mesmos entra em hibernação, como a princesa em A Bela Adormecida. When we encounter a client in this state, the therapist may have to find his way through a forbidding thicket and over decaying battlements before he is able to provide the kiss of life. Quando nos deparamos com um cliente neste estado, o terapeuta pode ter que encontrar o seu caminho por um matagal e mais decadente proibindo ameias, antes que ele é capaz de fornecer o beijo da vida.

The theory of conditions of worth, therefore, seems to me to be based upon a somewhat pessimistic view of human nature as essentially self-seeking which, in many respects, seems out of keeping with the remainder and general tone of Rogers' theory. A teoria das condições da pena, portanto, parece-me ser baseada em uma visão um tanto pessimista da natureza humana como essencialmente egoístas que, em muitos aspectos, parece fora de sintonia com o restante e tom geral da teoria de Rogers. My own clinical experience suggests that when one gets to the core of the client's personality one does not generally find a grasping nature but rather a capacity for love. Minha própria experiência clínica sugere que, quando um chega ao núcleo de uma personalidade do cliente geralmente não encontrar uma natureza agarrar, mas sim a capacidade de amar.

Clearly, the view we have of what the basic nature of people may be will have a strong influence upon what we see as congruent and what we see as incongruent in their behaviour. Claramente, a visão que temos do que a natureza básica das pessoas pode ser a vontade de ter uma forte influência sobre o que vemos como congruentes e que vemos como incongruente em seu comportamento. It seems to me to be a failing of many western forms of therapy that they focus upon bringing the worst aspects of the person into focus and according them the dignity of being the person's supposed "real nature". Parece-me ser uma falha de muitas formas ocidentais de terapia que se concentram ao trazer os piores aspectos da pessoa em foco e segundo eles a dignidade de ser a pessoa supostamente "verdadeira natureza". When, through empathy, one gets to understand more and more people ever more deeply, however, one repeatedly has the experience of finding that what at first seemed self-defeating or destructive behaviour was actually the acting out of the experience of deep (hidden, secret) motives which one can recognise as positive. Quando, através da empatia, uma começa a entender mais e mais pessoas cada vez mais profundamente, no entanto, uma repetidamente tem a experiência de descobrir que o que a princípio parecia derrotista ou comportamento destrutivo foi realmente a atuação da experiência de profunda (oculto, segredo) os motivos que se pode reconhecer como positivo.

In summary, therefore, I think that it makes more sense to see the growth of what appears to be incongruence as a means developed, via loss of innocence, for the protection of our capacity for love, rather than as a way of manipulating those around us to provide narcissistic supplies. Em resumo, portanto, eu acho que faz mais sentido ver o crescimento do que parece ser incongruência como um meio desenvolvido, através da perda de inocência, para a protecção da nossa capacidade de amar, e não como uma forma de manipular pessoas à sua volta nos fornecer suprimentos narcisista. My hypothesis in this respect is also consistent, I think, with my suggestion that incongruence is only ever a superficial appearance and that it actually, to one with enough wisdom to appreciate it, reveals rather than conceals the human heart. Minha hipótese, neste contexto também é consistente, penso eu, com minha sugestão de que a incongruência é só uma aparência superficial e que, na verdade, para um com a sabedoria suficiente para apreciá-lo, revela, ao contrário do que esconde o coração humano.